1 Timóteo 5
The Riverside New Testament (RNT) vs VC
1 Do not rebuke an older man, but entreat him as a father, the younger men as brothers,
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 the older women as mothers and the younger women as sisters, in all purity.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows if they are really widows.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 If any widow has children or grandchildren, let them learn first to act piously toward their own family and to repay what they owe to their parents and grandparents. For this is pleasing in the sight of God.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 A real widow who is left alone has set her hope on God and devotes herself to prayers and supplications night and day.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 But the pleasure-loving widow, though living, is already dead.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Give these commands that they may be free from reproach.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 If any one does not provide for his own, and especially those of his own household, he has disowned the faith and is worse than an unbeliever.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 A widow is to be put on the list if she has reached the age of not less than sixty years, if she has been true to one husband,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 has a reputation for good deeds, has brought up children, has entertained strangers, has washed the feet of the holy, has ministered to people in distress, has been active in every good work.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 But younger widows refuse, for when wanton desires lead them away from Christ they wish to marry
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 and thus they incur condemnation for breaking their first promise.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 At the same time they learn to be idle, going around from house to house, and not only idle, but gossips, and busybodies, saying what they should not.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 I would, therefore, have the younger widows marry, bear children, keep house, give no occasion to our enemies for slander.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 For already some have turned aside after Satan.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 If any woman who is a believer has widows, she must provide for them and the church must not be burdened, so that it may provide for those who are really widows.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 The elders who preside well should be thought worthy of double salary, especially those who labor in speaking and teaching.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox while he is treading out the grain," and the workman deserves his wages.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Against an elder do not receive an accusation unless on the testimony of two or three witnesses.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Those who are going on in sin rebuke before all, that the rest may fear.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 I charge you before God and Christ Jesus and the chosen angels to observe these directions without prejudice, doing nothing through partiality.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Do not lay hands of ordination upon any one hastily. Have no share in the sins of other men. Keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Do not keep on being a water-drinker, but use a little wine for the sake of your stomach and because of your frequent ailments.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Some men's sins are conspicuous and go on before to condemnation, but the sins of some men follow after them.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Just so noble deeds are conspicuous and those that are otherwise cannot be hid.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.