Romanos 2
RMY_GUR vs ACF
1 Golese naj tut izgovor, manušeja savo sudi averen, bilo savo san. Golese kaj, ane so sudi averen, osudi korkoro tut, golese kaj tu so sudi ćere gova so i von.
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 Amen džana kaj o sudo e Devleso si pravedno pe kola save ćeren gasave buća.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 Al, tu manušeja, savo sudi kolen save ćeren gasave buća, a korkoro ćere len, misli kaj ka naše tare Devleso sudo?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Dal preziri e Devleso barvalo šukaripe, trpipe thaj strpljenje thaj ni džane kaj leso šukaripe manđol te inđarol tut ko pokajanje?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Al, zbog ćiro zuralo thaj bipromenimo ilo sa po but čhuve pe tute e Devlesi holi za ko đive kana o Dol ka sikavol lesi pravedno presuda.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus;
6 Golese kaj, o Dol “ka iril svakonese pale lese buća.”
6 O qual recompensará cada um segundo as suas obras; a saber:
7 Vov ka iril svakonese džuvdimasa bizo meripe, kolenđe save ni ačhen te ćeren šukar buća gija so roden i slava, o čast thaj o džuvdipe bizo meripe.
7 A vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, honra e incorrupção;
8 Al pe bare holjasa ka kaznil kolen save taro sebičnost ni pokorin pe pašo čačipe, nego džan palo nepravednost.
8 Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, desobedientes à verdade e obedientes à iniqüidade;
9 I nevolja thaj i muka ka aračhol dži jekhe manuše savo ćerol bilačhipe – angleder e Jevrejen, al pale gova i e abandžijen.
9 Tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do grego;
10 Al dži jekhe savo ćerol šukar, o Dol ka dol i slava, o čast thaj o mir – angleder e Jevrejen, al pale gova i e abandžijen.
10 Glória, porém, e honra e paz a qualquer que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 Golese so o Dol ni ćerol razlika maškare manuša.
11 Porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 Sa kola save ćeren greh thaj naj len e Mojsijaso Zakon, isto gija bizo Zakon ka aven hasarde. A sa kola save ćeren greh thaj isi len Zakon, ka aven sudime palo Zakon.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Golese kaj, ane Devlese jakha naj pravedna kola manuša save samo šunen o Zakon, nego ka aven opravdime kola save ićaren pe po Zakon.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Nesave, save naj Jevreja thaj ni pindžaren o Zakon, prirodno ćeren kova so vaćarol o Zakon. Iako naj len Zakon, ane pire ile isi len Zakon.
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei;
15 Von gija sikaven kaj gova so manđol o Zakon, pisimo si ane lenđe ile. Gova sikaven i golesa so osetin so si šukar, a so naj. Lenđi gođi jekh drom tužil len thaj aver drom čak branil len.
15 Os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência, e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os;
16 Sa kava ka avol ane gova đive kana o Dol prekal o Hrist o Isus ka sudil e manušenđe tajne, sar so objavisadem gova ano Lačho Lafi.
16 No dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 Al tu akhare tut Jevrejo thaj tu osloni tut po Zakon thaj hvali tut e Devlesa,
17 Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 džane so o Dol manđol thaj andaro Zakon sikliljan te pindžare so si ispravno.
18 E sabes a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 Uverimo san kaj san vodiči e korengo, o videlo kolenđe so si ano mrako,
19 E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 kaj san kova savo sikavol e bidžanglen thaj kaj san učitelji paše manuša save naj zrela golese kaj isi tut Zakon, savo si pherdo džanglipe thaj čačipe.
20 Instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 Sose, gija, tu so sikave averen, ni sikave korkoro tut? Tu, savo averen sikave te ma čoren, sose tu čore?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Tu, savo vaćare te ma ćerol pe preljuba, sose gova ćere? Tu, savo preziri e idoluren, sose koristi e čordane stvara andar lenđe hramura?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 Tu, so hvali tut kaj pindžare e Devleso Zakon, sose vređi e Devle gija so phađe o Zakon?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Sar so si pisimo ano Sveto lil: “Zbog tumende hulin e Devleso alav maškare avera narodura.”
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 O suneti isi le vrednost te ićardan tut po Zakon. Al te phagljan o Zakon, ka ave sar kova savo naj sunetimo.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Te ićarol pe o bisunetimo manuš pe gova so manđol o Zakon, ni li ka avol đindo maškare sunetime?
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Kova savo naj sunetimo telesno, al ićarol pe po Zakone, ka sudil tut savo san sunetimo thaj isi tut pisimo Zakon, al phađe o Zakon.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Golese, naj Jevrejo kova savo si Jevrejo samo avral, ni suneti naj gova so si ćerdo avral thaj telesno.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Pravo Jevrejo si kova savo si Jevrejo ano ilo thaj čačukano suneti si promena e ilesa savo ćerol o Duxo, a na pisimo Zakon. Gasavo manuš ni primil pohvala tare manuša, nego taro Dol.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão a que é do coração, no espírito, não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?