1 Tessalonicenses 3

RMY_GUR vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Al kana naštine vadži te trpi, odlučisadam kaj si šukar te ačha korkore ani Atina.
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 Amen bičhala e Timoteje, amare phrale thaj saradniko e Devleso ano vaćaripe taro Lačho Lafi e Hristeso, te bi zuravola tumen thaj te bi ohrabrila tumen ane tumaro pačajipe,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 khoni te ma avol obeshrabrime ane kava pharipe. Golese kaj tumen korkore džanen kaj sam amen odredime bašo pharipe.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 A gija, kana sama ke tumende, već angleder vaćardam tumenđe kaj ka trpi o pharipe. Thaj sar so džanen, gija i sasa.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Golese, kana vadži naštine te trpiv, bičhaldem e Timoteje te dodžanav sar ačhen ane tumaro pačajipe. Daraljem te ni anda tumen o Kušači ano iskušenje thaj te ni sasa amaro trud džabe.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Al akana ke amende irisajlo o Timotej tumendar thaj anda amenđe šukar lafura tare tumaro pačajipe thaj tare tumaro manglipe. Phenda amenđe kaj stalno den gođi amendar palo šukaripe thaj kaj but manđen te dičhen amen, sar i amen tumen.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Golese, phralalen thaj phejalen, ane sa amari muka thaj amaro pharipe, amen utešisaljam baše tumaro pačajipe.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Amen sam akana čače džuvde, golese so džana kaj tumen zurale ačhen ano Gospod.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Sar te zahvali e Devlese baše tumende, baše sa o radost savo isi amen tumenđe angle amaro Dol?
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Đive thaj rat sa e ilesa moli amen palem te dikha tumen thaj te dophera kova so vadži trubul tumare pačajimase.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 A korkoro o Dol, amaro Dad thaj amaro Gospod o Isus Hrist te pripremil amaro drom te ava tumende!
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 O Gospod nek ćerol te baron thaj te aven pherde manglimasa jekh averese thaj baše sa e manuša, sar so sam amen pherde manglimasa tumenđe.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 O Dol te zuravol tumare ile, te aven bizo nisavo banđipe thaj sveta angle amaro Dol thaj o Dad, kana ka avol amaro Gospod o Isus sa pe manušencar save preperen lese.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra