Tito 3

RMY_CHE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Stalno de gođi e vernikonen kaj trubun te pokorin pe e šorvalenđe thaj okolenđe save si pe vlast. Phen lenđe kaj trubun te čhon kan lende thaj te aven spremne pale svako lačho delo.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Phen lenđe te či ćeren bilačhe svato pale khonikaste. Neka či han pe thaj neka uvek aven blage thaj but ljubazne prema savorende.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Kaj vi amen samas varekana nerazumne, neposlušne thaj zavedime. Robuisardam e razne požudenđe thaj e svako vrsno užitkonenđe. Trajisarasas ando bilačhipe thaj ande zavist, mrzanas amen thaj amen mrzisarasas avren.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ali askal o Del, amaro Spasitelj, sikadas amenđe piro lačhipe thaj piri ljubav prema e manuša.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 O Del spasisarda men, na zbog amare lačhe dela save ćerdam, nego zbog piro milosrđe. Thoda men katar o bezeh thaj dija men te bijandivas ande nevo trajo po Sveto Duho
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 saves obilno izlisardas pe amende kroz o Isus Hristo, amaro Spasitelj.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Prekal lešći milost sam opravidime anglo Del, te šaj postanisaras naslednikurja ando večno trajo savešće nadi men.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Sa so phendem tuće si čačipe. Thaj me kamav te godova čvrsto tvrdis, te okola save paćaine e Devlešće posvetin pe gajda kaj ćerena lačhe dela. Godova si lačhe thaj korisno pale sa e manuša.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Le tut majdur katar e dile rasprave thaj katar o rodoslovlja katar e prepirke thaj katar e čingara palo Zakono, kaj si beskorisne thaj bezvredne.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 E manušes savo anel razdor opomenisar jekhar, pa duvar, a ako nastavil godoleja, le tut lestar majdur,
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 kaj tu džanes kaj si kasavo manuš rumome thaj ćerel bezeh. Vo korkoro pes osudil.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Kana bičhalava tute e Arteme ili e Tihiko, potrudisar tut te aves mande ando Nikopolj, kaj odlučisardem te ivendiv okote.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Potrudisar tut te pomognis e advokatošće e Zinošće thaj e Apološće ande sa so trubun palo drom, sar khanči či falisardasas lenđe!
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 A amare manuša trubun te posvetin pe gajda kaj ćeren lačhe dela, kaj god si čači potreba, sar či avilinesas bibućarne.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Pozdravin tut savora save si manca. Pozdravisar okolen save volin men ando paćipe. Milost tumenca savorenca.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra