Mateus 23

RMY_CHE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Askal o Isus phendas e but e themešće thaj pire učenikonenđe:
1 Então falou Jesus às multidões e aos seus discípulos, dizendo:
2 “E učitelja e Mojsiješće zakonestar thaj e fariseja sikaven e Mojsijesko zakon.
2 Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e fariseus.
3 Zato ašunen thaj ćeren sa so phenen tumenđe, ali na ćeren okova so von ćeren, kaj von korkoro či ćeren okova so avren sikaven.
3 Portanto, tudo o que vos disserem, isso fazei e observai; mas não façais conforme as suas obras; porque dizem e não praticam.
4 Von čhon pe manuša phare tereturja, save phare šaj inđarenpe, a korkoro ni e najesa či mrdnon te pomognin te inđaren godova pharipe.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 Sa so ćeren, ćeren pale godova te e manuša dićhen len. Na primer buljaren pire kutijice e stihonenca andar o Sveto lil po čikat thaj lundžaren e rese pe piro ogrtači.
5 Todas as suas obras eles fazem a fim de serem vistos pelos homens; pois alargam os seus filactérios, e aumentam as franjas dos seus mantos;
6 Pe gozbe Volin te bešen pe počasne thana ande sinagoge thaj pe gozbe.
6 gostam do primeiro lugar nos banquetes, das primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Lačhe si lenđe kana e manuša pozdravin len pe javne thana thaj kana akharen len ‘učiteljina.’
7 das saudações nas praças, e de serem chamados pelos homens: Rabi.
8 A tumen na te akharen tumen učiteljenca, kaj si tumen samo jek Učitelj, a savora tumen sen phral thaj pheja.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, e todos vós sois irmãos.
9 Thaj khonikas pe phuv na akharen tumare dadesa, kaj si tumen samo jek Dad – okova po nebo.
9 E a ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque um só é o vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Thaj na akharen tumen vođe kaj si tumen samo jek Vođa – o Hristo.
10 Nem queirais ser chamados guias; porque um só é o vosso Guia, que é o Cristo.
11 Savo si majbaro maškar tumende avela tumenđe sluga!
11 Mas o maior dentre vós há de ser vosso servo.
12 Ko korkoro pes uzvisil, avela ponizime, a ko korkoro pes ponizil, avela uzvisime.
12 Qualquer, pois, que a si mesmo se exaltar, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilhar, será exaltado.
13 Teško tumenđe, učiteljurja e Mojsiješće zakonestar thaj farisejalen! Licemerja! Tumen phandaven o Carstvo nebesko angle manuša. Korkoro či den ande leste, a či mućen te den ande leste ni okola save godova kamen.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque fechais aos homens o reino dos céus; pois nem vós entrais, nem aos que entrariam permitis entrar.
14 [Teško tumenđe, učiteljurja e Mojsiješće zakonestar thaj farisejalen! Licemerja! Kaj han e udovicenđe ćhera, a ćeren tumen kaj sen pobožne gajda kaj molin lundže molitve anglo them. Pale godova avena majstrože osudime.]
14 {Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque devorais as casas das viúvas e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis maior condenação.}
15 Teško tumenđe, učiteljurja e Mojsiješće zakonestar thaj farisejalen! Licemerja! Putujin e moreja thaj e phuvjava te pridobin jećhe ande tumari vera, a kana postanil tumaro sledbeniko, ćeren lestar te avel manuš savo zaslužil duvar majgore muke ando pakao nego so avela tumen!
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o tornais duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 Teško tumenđe, kore vođe! Tumen phenen: ‘Te vareko hal solah e Hramosa, godova khanči či mol. Ali te vareko hal solah e Hramošće sunakajesa, askal si phanglo godole solahasa.’
16 Ai de vós, guias cegos! que dizeis: Quem jurar pelo ouro do santuário, esse fica obrigado ao que jurou.
17 Tumen sen dile thaj kore! Pa so si majbaro – o sunakaj ili o Hramo savo posvetil o sunakaj?
17 Insensatos e cegos! Pois qual é o maior; o ouro, ou o santuário que santifica o ouro?
18 Thaj još phenen: ‘Te vareko hal solah e žrtvenikosa, godova khanči či mol. Ali te vareko hal solah e darosa savo si po žrtveniko, askal si phanglo godole solahasa.’
18 E: Quem jurar pelo altar, isso nada é; mas quem jurar pela oferta que está sobre o altar, esse fica obrigado ao que jurou.
19 Koralen! So si majbaro – o daro ili o žrtveniko savo posvetil o daro?
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Ko dakle hal solah e žrtvenikosa, hal solah e žrtvenikosa thaj okolesa so si sa pe leste.
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo quanto sobre ele está;
21 A ko hal solah e Hramosa, hal solah e Hramosa thaj e Devlesa savo si ande leste.
21 e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Ko hal solah e nebosa, hal solah e Devlešće troneja thaj e Devleja savo bešel pe leste.
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado.
23 Teško tumenđe, učiteljurja e Mojsiješće zakonestar thaj farisejalen! Licemerja! Kaj redovno den deš posto katar e nana, katar mirođija thaj katar o kimo, a mukline okova so si majvažno ando zakon: pravda, milosrđe thaj paćipe. Trubun te den deš posto, ali či troman te zanemarin majvažne stvarja andar o zakon.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido o que há de mais importante na lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fé; estas coisas, porém, devíeis fazer, sem omitir aquelas.
24 Kore vođe! Cedin o paj te či pen e pajesa vi e cincares, a kadre sen, te nakhaven e saste kamila!
24 Guias cegos! que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 Teško tumenđe učiteljurja e Mojsiješće zakonestar thaj farisejalen! Licemerja! Thoven tumaro tahtaj thaj tumaro čaro avrjal, a andral sen pherde pohlepa thaj želja te ugodin korkoro tumenđe.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque limpais o exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de rapina e de intemperança.
26 Koro farisejina! Majsigo thov o tahtaj andral thaj avela čisto vi avrjal.
26 Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo, para que também o exterior se torne limpo.
27 Teško tumenđe učiteljurja e Mojsiješće zakonestar thaj farisejalen! Licemerja! Tumen sen sago okrečime limorja. Avrjal izgledin šukar, a andral sen pherde mulikane kokala thaj svakojako melalipe!
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos e de toda imundícia.
28 Gajda vi tumen e manušenđe avrjal sikaven tumen pravedne, ali andral sen pherde licemerje thaj bezakonje.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 Teško tumenđe učiteljurja e Mojsiješće zakonestar thaj farisejalen! Licemerja! Tumen e prorokonenđe vazden limorja thaj kitin e spomenikurja e pravednikonenđe,
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
30 thaj tumen phenen: ‘Te amen trajisardamas ande vrjama amare pradadenđi, či avilosas amen talo lenca ande godova te čhoras o rat e prorokonengo.’
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido cúmplices no derramar o sangue dos profetas.
31 Gajda korkoro protiv tumende svedočin kaj sen potomkurja okolenđe save mudardine e prorokonen.
31 Assim, vós testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas.
32 Tumen dovršin, dakle, godova so von započnisardine!
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 Tumen sapenđe čhavra! Otrovno leglona! Sar našena katar e paklošći bari jag?
33 Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?
34 Pale godova, ake, bičhalav tumenđe e prorokonen, e mudracen thaj e učiteljen e Mojsiješće zakonestar. Varesaven lendar mudarena thaj razapnina, a averen bičuina pe sinagoge thaj progonina len katar o gav dži ko gav
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas: e a uns deles matareis e crucificareis; e a outros os perseguireis de cidade em cidade;
35 gajda perela pe tumende o rat sa e pravednikonengo savo si čhordo pe phuv, katar o rat e Aveljesko savo sas pravedno dži ko rat e Zaharijasko, e Varahijinesko čhavesko, saves tumen e Židovurja mudardine maškar e svetinja e hramošći thaj maškar o žrtveniko.
35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que mataste entre o santuário e o altar.
36 Čače phenav tumenđe, kaj sa godova rat perela pe akava naraštaj.”
36 Em verdade vos digo que todas essas coisas hão de vir sobre esta geração.
37 “Jerusalime, Jerusalime, savo mudares e prorokonen thaj čhudes e bara dži ko smrto pe okola save si e Devlestar bičhalde tuće! Kozom drom lijem te ćidav ćire čhavren, sago e kvočka savi ćidel pire pujen tale pešće phaka, ali tumen či kamline!
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, apedrejas os que a ti são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não o quiseste!
38 Ake, akana tumaro ćher ačhela pusto.
38 Eis aí abandonada vos é a vossa casa.
39 Kaj phenav tumenđe, či dićhena man majbut dok či phenen: ‘Blagoslovime si okova savo avel ando alav e Gospodesko!’ ”
39 Pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra