Mateus 18

RMY_CHE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ande godova časo aviline ko Isus e učenikurja thaj phučline les: “Ko si askal majbaro ando Carstvo nebesko?”
1 Naquela hora chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino dos céus?
2 Pe godova o Isus akhardas peste e cikne čhavres, thaj čhuta les maškare maškar lende
2 Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 thaj phendas lenđe: “Čače phenav tumenđe, ako či obratin tumen thaj či aven sago cikne čhavra, sigurno či dena ando Carstvo nebesko!
3 e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 Ando Carstvo nebesko, majbaro si okova savo ponizil pes sago akava cikno čhavro.
4 Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
5 Ko zbog mande prihvatil jećhe kasave čhavre, man prihvatil.
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta, a mim me recebe.
6 Ali ko jećhe katar akala ciknen kaj paćan ande mande crdel po bezeh, avilosas lešće majlačhe te phanden lešće mlinsko bar oko e kor, thaj te tasadol ando more.”
6 Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e se submergisse na profundeza do mar.
7 O Isus majdur phendas: “Teško e manušenđe ando them kaj ćeren okova so navodil po bezeh! No gajda vareso moraš te avel. No teško okolešće prekal kaste avel.
7 Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!
8 Ako ćiro vas ili ćiro pungro crdel tut po bezeh, čhin len thaj čhude len tutar. Kaj si tuće majlačhe te des ando večno trajo kljasto ili bango, nego te liduj vastenca ili pungrenca aves čhudino ande večno jag.
8 Se, pois, a tua mão ou o teu pé te fizer tropeçar, corta-o, lança-o de ti; melhor te é entrar na vida aleijado, ou coxo, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Ako ćiri jak crdel tut po bezeh, inkal lat thaj čhude lat tutar! Kaj si tuće majlačhe jećhe jakhasa te des ando večno trajo nego te liduj jakhenca aves čhudino ande paklošći jag.
9 E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo.
10 Len sama te na dićhen barikane ni jećhe katar akala cikne. Kaj phenav tumenđe kaj lenđe anđelurja po nebo neprestalno ačhen anglo nebesko Dad.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
11 [Kaj me, o Čhavo e Manušesko, avilem te spasiv e hasarden.]”
11 {Porque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.}
12 “So gindin? Ako si e manušes šel bakhre thaj jek lendar hasavol, či li mućela okolen injavardeš thaj inja ande gore thaj džal te rodel okole jećhe kaj hasajlo?
12 Que vos parece? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará as noventa e nove nos montes para ir buscar a que se extraviou?
13 Čače phenav tumenđe, ako araćhel les, majbut raduilape kaj arakhlas godole jećhe nego okolen injavardeš thaj inja kaj či hasajle.
13 E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
14 Gajda vi tumaro nebesko Dad či kamel te hasavol thaj te propadnil ni jek katar akala cikne.”
14 Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
15 “Ako ćiro phral sagrešil protiv tute, le les tusa pe rig thaj prekorisar les. Te čhuta tute kan, palem dobisardan ćire phrales palpale.
15 Ora, se teu irmão pecar, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, terás ganho teu irmão;
16 No ako či čhol kan tute, le tusa još jećhe ili duje phralen, gajda te ‘svako optužba temeljil pes pe alava duje ili trine svedokonenđi’.
16 mas se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra seja confirmada.
17 Ako odbil te čhol kan vi lende, inkal godova angle khanđiri. A ako odbil te čhol kan vi ke khanđiri, inćaren les sago manušes svo či pindžarel e Devles ili sago carenikos.
17 Se recusar ouvi-los, dize-o à igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano.
18 Čače phenav tumenđe, so god phanden pe phuv avela phanglo po nebo, thaj sa so razrešin pe phuv, avela razrešime vi po nebo.
18 Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu.
19 Isto gajda phenav tumenđe: ako duj džene tumendar akate pe phuv jećhe ileja zamolin bilo so, mungro nebesko Dad dela tumen godova.
19 Ainda vos digo mais: Se dois de vós na terra concordarem acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 Zato okote kaj ćiden pe duj ili trin džene ando mungro alav, okote sem vi me maškar lende.”
20 Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Askal o Petar avilo ko Isus thaj phendas lešće: “Gospode, kozom drom te jartosarav mungre phralešće savo sagrešisardas protiv mande? Dži ke efta drom?”
21 Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?
22 A o Isus phendas lešće: “Na samo efta drom, nego efta drom po eftavardeš!
22 Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete.
23 O Carstvo nebesko si sago kana o caro kamel te poravnil e računurja pire slugenca.
23 Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos;
24 Thaj kana teljardine te ćeren obračun, andine leste jećhe savo sas lešće udžile deš milje gone sunakaj.
24 e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 Sar o manuš našti boldelas o dugo, o caro zapovedisardas te bićinen le zajedno lešće romnjava thaj lešće čhavrenca thaj sa okoleja so sas len thaj gajda podmirin o dugo.
25 mas não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos, ele, sua mulher, seus filhos, e tudo o que tinha, e que se pagasse a dívida.
26 O sluga pe godova pelas anglo caro pe koča e mujesa dži ke phuv thaj zamolisarda les: ‘Av strpljivo manca thaj sa boldava tuće!’
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, que tudo te pagarei.
27 O caro sažalisajlo pe leste, oslobodisarda les thaj jartosardas lešće o dugo.
27 O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.
28 Ali kana godova sluga inkljisto avri, maladas pire drugares, avre slugo, savo sas lešće udžile cara love. Astarda les pale kor thaj počnisarda te tasavel les, thaj phenel lešće: ‘Bolde manđe so san udžile!’
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, segurando-o, o sufocava, dizendo: Paga o que me deves.
29 O drugari lesko pelo angle leste pe koča e mujesa dži ke phuv thaj zamolisarda les: ‘Av strpljivo manca thaj boldava tuće!’
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
30 A vo či kamlas te ažućarel, nego inđarda les thaj čhuda les ande tamnica dok či boldel o dugo.
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Kana e aver sluge dikhline so dogodisajlo, zurale ražalostisajle thaj đeletar ko caro thaj obavestisardine les so sas.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor.
32 Pe godova o caro akhardas e slugos savešće jartosardas thaj phendas lešće: ‘Bilačho slugona! Me tuće jartosardem sa so sanas manđe udžile zato kaj zamolisardan man!
32 Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste;
33 Zar či vi tu trubujanas te smiluis tut ćire drugarešće sago kaj me smiluisajlem tuće?’
33 não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?
34 Askal o caro holjajlo thaj predaisarda les e mučiteljenđe dok či boldel sa o dugo.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 Gajda vi mungro nebesko Dad ćerela tumenca, ako či jarton tumare phralešće saste ileja.”
35 Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra