Efésios 2
RMY_CHE vs ARIB
1 A tumen senas duhovno mule zbog tumari neposlušnost thaj tumare bezeha,
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ande save varekana trajinas, sago kaj trajil akava them. Sledinas e benđe savo vladil e bilačhe duhonenca ando vazduh. Godova si isto okova duho savo akana deluil maškar o okola save či pokorin pe e Devlešće.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Amen varekana isto trajisas maškar lende. Udovoljisas amare željenđe thaj zadovoljisas e požude amare telošće thaj amare gindimatenđe. Ande kasavo stanje sam sago vi savora aver thaj zavredisardam e Devlešći holji.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ali, o Del si pherdo milosti thaj zbog piri bari ljubav prema amende,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 e Hristosa žudardas vi amen, save samas mule zbog amare bezeha. Zbog e milost sen spasime!
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 O Del amen, save sam ando Hristo, vazdas e Hristo Isuseja thaj čhuta amen zajedno lesa po prestolje ando Nebesko carstvo.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Godova ćerda te ande vekurja save aven sikavel o baro barvalipe savo si lešći bari milost thaj lačhipe prema amende ando Hristo Isus.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Kaj, prekal e milost sen spasime, kroz o paćipe. Godova či avel katar tumaro trudo – godova si e Devlesko daro.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Naj sen spasime prekal tumare dela, gajda te khonik našti hvalil pe.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Kaj, amen sam lesko delo, stvorime ando Hristo Isus pale lačhe dela save o Del majanglal pripremisardas te ćeras.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Zato den tumen gođi kaj naj sen bijande sago Židovurja. E Židovurja save si “obrezime” tumen akharen “bi obrezime”. Ali, lengo obrezanje si ćerdo e manušešće vastesa.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Isto gajda, majsigo senas bi o Hristo thaj senas avrjal andar izraelošći zajednica, isključime andar e Devlešće savezurja thaj andar lešće obećanja. Trajinas ando them bi e nada thaj bi o Del.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Majsigo senas dur katar o Del, ali akana sen ando Isuso Hristo andine paše pašo Del, kroz e Hristosko rat.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Kaj o Hristo si amaro miro. Vo ujedinisardas e Židoven thaj okolen save naj židovurja. Pire telosa harada o zido savo razdvojilas len te na aven majbut dušmaja.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 E Židovengo Zakon sas pherdo pravilurja thaj odredbe, ali o Hristo poništisarda len te katar e duj thema stvoril ande peste jek nevo them thaj gajda uspostavil miro.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Pire smrtosa po trušul, o Hristo uništisarda o dušmanipe duje themengo, thaj ćerda te aven jek telo. Gajda liduj riga pomirisarda e Devlesa.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Vo avilo thaj propovedilas palo miro tumenđe, save naj sen Židovurja thaj senas dur katar o Del thaj amenđe save sam Židovurja thaj sam paše pašo Del.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Prekal leste jećhen thaj vi averen, ande jek Duho si pristup e Dadešće.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Prema godova, majbut naj sen strancurja thaj došljakurja, nego sen državljanurja e Devlešće manušenca thaj andar jek ćher e Devlesa.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Tu men sen građevina izgradime po temelji e apostolengo thaj e prorokonengo, a korkoro o Hristo Isus si lako glavno bar.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ande leste si sasti građevina sastavime thaj vazdel pe ando sveto hramo ando Gospod.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Ande leste sen vi tumen zajedno ugradime te aven o than kaj o Del trajil ando Duho.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?