Apocalipse 9
RMY_CHE vs ARIB
1 Kana zatrubisarda o pančto anđelo, dikhlem e čerein savi katar o nebo peli pe phuv. Laće sas dini e ćija katar o prolaz e bezdanosko.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Kana putardas o prolaz e bezdanosko, andar o bezdan vazda pe o thuv sago andar o baro bov. O kham thaj o nebo pomračisajle katar o thuv andar o prolaz e bezdanosko.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Thaj andar o thuv inkljistine pe phuv e skakavcurja, save dobisardine moć sago kaj si e škorpijen pe phuv.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Thaj sas lenđe naredime te na naškodin e čarjaće pe phuv, niti bilo save aver biljkaće, ni bilo save kaštešće, nego samo e manušenđe saven naj e Devlesko pečato po čikat.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Ali nas lenđe dino te mudaren e manušen, nego samo te mučin len pandž čhon. A e muka sas sago e duk kana e manušes pusavel e škorpija.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ande godola đesa e manuša rodena smrto, ali či araćhena; kamena te meren, ali o smrto našela lendar.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 E skakavcurja po izgled sas sago e gras spremne pale borba. Pe šore sas len vareso so izgledilas sago sunakune vencurja, a lenđe muja sas sago e manušenđe muja.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Lenđe bal sas sago kaj si e romnjen, a e danda sago kaj si e lavonen.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Pe lende sas oklopurja sago katar o sastri, a o zvuko katar lenđe phaka sas sago o zvuko e bute vordonengo thaj e grastengo save sigo prasten ande borba.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Pe porja sas len kangro sago kaj si e škorpijen, thaj ande lende sas len moć te naudin e manušenđe pandž čhon.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Pe lende vladilas o caro, o Anđelo e Bezdanosko, savo pe hebrejsko čhib akhardol Avadon, a pe grčko Apolion (so značil “Uništitelj”).
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 E prvo nevolja nakhli. Ali dik, pale late aven još duj!
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Kana zatrubisarda o šovto anđelo, ašundem jek glaso sar avelas andar e štar šnga e sunakune žrtveniko savo ačhel anglo Del.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Godova glaso phendas e šovto anđelešće save sas e truba: “Muk okolen štar anđelen save si phangle pe bari reka Eufrat!”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Askal sas mukle štar anđelurja save sas spremne te baš ande godova sato, đes, čhon thaj brš mudaren e trećina manušen pe sasti phuv.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ašundem kaj o brojo godole vojska si duj šela milionurja vojnikurja pe grasta.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 A e grasten thaj e jahačen, saven dikhlem ando viđenje agajda izgledinas: Inđarenas oklopurja: lole sar e jag, tamnovunate thaj galbene sar o sumpor. E šore e grastenđe sas sago ande lavurja, a andar o muj inkljelas lenđe e jag o thuv thaj o sumpor.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Katar akala trin nevolje – jag, thuv thaj sumpor kaj inkljenas andar lengo muj, sas mudardi trećina manuša pe phuv.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 O zuralipe akale grastengo sas ande lengo muj thaj ande lenđe porja. Lenđe porja sas sago e sapenđe šore savenca dukavenas e manušen.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ali aver manuša save nas mudarde katar akaja nevolja, ipak či pokajisajle pale idolurja save ćerenas pire vastenca. Von vi majdur klanjinaspe e bilačhe duhonenđe thaj e idolenđe save si ćerde katar o sunakaj, katar o rup, katar e bronza, katar o bar, thaj katar o kaš, thaj save našti dićen, našti ašunen thaj našti phiren.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Či pokajisajle ni zato kaj mudarenas, ni zato kaj drabarenas, ni zato kaj ćerenas bludo, ni zato kaj čorenas.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?