Apocalipse 11

RMY_CHE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Askal dobisardem trska slično sago rovlji savjava merilaspe, thaj sas manđe mothodo: “Ušti, izmerisar e Devlesko Hramo, o žrtveniko thaj đinav okolen kaj poštuin e Devle ande leste.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ali e hramošći avlija savi si avrjal o Hramo, muk thaj na izmerisar, kaj si dini e manušenđe save naj Židovurja te uštaven o Sveto gav štarvardeš thaj duj čhon.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 A me dava moć mungre duje svedokonen te ande pokajničke drze prorokuin godola milja thaj duj šela thaj šovardeš đesa.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Von si duj masline thaj duj čirakurja save ačhen anglo Gospodari e phuvjako.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ako vareko kamel te naudil lenđe, e jag inkljel andar lengo muj thaj hal lenđe dušmajen. Ako vareko kamla te naudil lenđe baš agajda moraš te avel mudardo.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Len si moć te phandaven o nebo te na perel o bršnd pale vrjama dok von prorokuin, a si len vi moć te pretvorin o paj ando rat thaj te mućen pe phuv svakojako nevolja kana god godova kamen.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 A kana završina piro svedočanstvo, lenca zaratila e Zver savi inkljel andar o Bezdan. Vo pobedila len thaj mudarela len.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Thaj lenđe mule tela pašljona po trgo e bare gavesko savo simbolično akhardol Sodoma thaj Egipat, kaj sas lengo Gospod vazdino po trušul.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Trin tepaš đesa e manuša andar svako them, plemeno, čhib thaj nacija, dićhena lenđe mule tela thaj či dena te aven čhutine ando limori.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 E manuša kaj trajin pe phuv raduinape thaj veselinape thaj poklone jek avrešće bičhalena zbog e propast okole duje prorokonenđi save but mučinas len.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ali, pale trin tepaš đes, dija ande prorokurja e Devlesko Duho e trajosko thaj von uštile pe pire pungre, a e bari dar astarda okola save dićhenas len.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Askal e prorokurja ašundine o zuralo glaso andar o nebo, savo phendas lenđe: “Aven akaring opre!” Thaj von po oblako vazdine pe po nebo angle jakha sa e dušmajenđe.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Thaj baš ande godova časo sas o baro zemljotres thaj haradilo o dešto kotor e gavesko. Katar o zemljotres sas mudardo efta milje manuša. A okola kaj ačhile zurale darajle thaj dine slava e Devlešće savo si po nebo.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 E dujto nevolja nakhli. Ake, sigo avel e trito.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Kana o eftato anđelo zatrubisarda, po nebo ašundile zurale glasurja sar mothon:
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 A e biš thaj štar starešine, save bešen pe pire prestolja anglo Del, peline pe koča e mujesa dži ke phuv thaj poklonisajle e Devlešće.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 Mothonas:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 — ausente —
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Askal putajlo e Devlesko Hramo ando nebo, thaj ande leste sikadilo Kovčeg lešće savezosko. Askal bašle e munje, ašundine pe e gromurja thaj e grmljavina, avilo o zemljotres thaj počnisarda te perel o baro ledo.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra