2 Tessalonicenses 2
RMY_CHE vs ARIB
1 Akana, phralalen thaj phejalen, si man vareso te phenav tumenđe so ticolpe palo avipe amare Gospodesko e Isuse Hristosko thaj pale godova kana ćidasa men oko leste.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Na olako te hasaren o razum ili te uznemirin tumen ako ašunen kaj e Gospodesko đes već avilo. Varesave godova šaj phenen gajda kaj tvrdin kaj si len o proročko duho, ili te godova prepisin e sikavipešće ili e lilešće, savo navodno amen ramosardam.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Na den khonikašće te hohavel tumen ni pe savo način, kaj e Gospodesko Đes či avela dok majsigo či avel dži ke pobuna protiv o Del thaj či sikadol o Manuš e bizakonesko, čhavo savo avela uništime.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Vo protivila pe thaj vazdela pe iznad sa e bićurja saven e manuša poštujin thaj akharen del. Vo čak avela ande Devlesko hramo, bešela po prestolje thaj korkoro pes proglasila devlesa.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Zar či den tumen gođi kaj akava phenavas tumenđe još dok semas tumenca?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Akana džanen so inćarel les te či pojavilpe dok či avel lešći vrjama.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Kaj, e tajna e bizakonešći već si po delo, a okova savo akana zadržil lat, zadržil lat dok korkoro či avel uklonime.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Askal pojavila pe o Manuš e bizakonesko. Les o Gospod Isus mudarela e dahosa andar piro muj thaj uništila les pire slavava ande savi avela.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 A o Manuš e bizakonesko avela e Sotonešće silava, thaj ćerela razne hohamne znakurja thaj čudurja.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Thaj koristila svako vrsta bilačhipe thaj hohaipe te zavodil okolen save propadin, kaj odbisardine te volin o čačipe thaj te gajda spasin pe.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Zato o Del bičhalel lenđe zurali zabluda te paćan ando hohaipe,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 thaj te aven osudime savora save či paćajine ando čačipe, nego uživinas te trajin ando bilačhipe.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 A amen sam uvek udžile te zahvalis e Devlešće pale tumende, phralalen thaj phejalen saven o Gospod volil, kaj o Del katar o početko izabirisardas tumen te spasin tumen gajda kaj o duho ćerela tumen te aven svete thaj te paćan ando čačipe.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Pe godova akharda tumen kana amen propovedisardam tumenđe e Bahtali nevimata te avel tumen talo ande slava amare Gospodešći e Isuse Hristošći.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Zato, phralalen thaj phejalen, čvrsto ačhen thaj inćaren tumen ko sikavipe savo predaisardam tumenđe bilo te sas osobno e alavenca ili kroz o lil save ramosardam tumenđe.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 A korkoro amaro Gospod o Isus Hrist thaj o Del, amaro Dad, savo zavolisarda men thaj savo pe piri milost dija men večno uteha thaj lačhi nada,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 neka utešil tumare ile thaj učvrstil tumen ande svako lačho delo thaj alav.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?