2 Timóteo 2
RMY_CHE vs ARIB
1 A tu Timoteje, čhaveja, zuravo ande milost savi del amen o Isuso Hristo!
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Okova so ašundan mandar angle but e svedokurja, godova poverisar e paćivale manušenđe save avena sposobne avren te sikaven.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Delisar manca o pharipe sago lačho vojniko e Isuse Hristosko!
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Khonik savo služil sago vojniko thaj kamel te ugodil pire zapovednikošće, či hamil pe ande svako đesešće trajošće buća.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Thaj ako vareko takmičil pe, či dobila e nagrada ako či takmičil pes pe pravila.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 O zemljoradniko savo naporno ćerel bući trubul prvo te uživil ande plodurja pire trudošće.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Gndisar pe godova so phenav tuće! O Gospod dela tut te sa haćares.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Zapamtisar o Isuso Hristo savo uštilo andar e mule, savo si e Davidesko potomko, prema e Bahtali nevimata savi propovedisarav.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Pale late trpiv nevolje ande okurja sago kaj sem varesosko zločinco. Ali te sem me ande okurja, e Devlesko alav našti te avel okuime!
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Spremno sem sa te trpiv pale okola saven o Del odabirisarda te isto gajda postignin o spasenje thaj večno slava ando Isuso Hristo.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Akava si sigurno čačipe:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 — ausente —
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 De gođi e manušen pe godova thaj upozorisar len anglo Del te na traden pe maškar pende zbog e alava. Kaj godova khanči či koristil, a po propast si okolenđe save čhon kan.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 De sa tutar te sikaves tut anglo Del sago dostojno radniko saves naj sostar te ladžal, thaj savo ispravno inćarel o čačo alav.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Katar e bezbožne thaj dilivane svaturja le tut majdur kaj crden sa majbut ande bezbožnost.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Kasave alava si sago e putardi rana savi buljol. Maškar lende si duj manuša, o Imenej thaj o Filit.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Von dujrile katar o čačipe thaj tvrdin kaj o uštipe andar e mule već sas. Von godolesa crden varesaven katar o paćipe.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Ali e Devlesko čačipe ačhel čvrsto sago o temelji pe savo ramol: “O Gospod pindžarel okolen save si lešće” thaj “Ko god tvrdil kaj pripadil e Gospodešće nek lel pes majdur katar o bilačhipe.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ando barvalo ćher si vasurja ćerdine katar o sunakaj thaj katar o rup, ali vi katar o kaš thaj vi katar e glina. Jek koristin pe ande časne, a aver ande nečasne svrhe.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Ako o manuš šilavel pes katar sa godola bilačhe buća, avela posvetime, časno thaj koristime posuda pire Gospodešće, pripremime pale svako lačho delo.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Katar e ternikane požude naš! Dža pale, pravednost, paćipe, ljubav, miro, zajedno okolenca save čiste ilenca rode e Gospode!
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Le tut majdur katar e dile thaj nerazumne rasprave, kaj džanes kaj godova anel samo čingara.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 A o sluga e Gospodesko či tromal te hal pes, nego trubul te avel ljubazno prema savorende. Moraš te avel sposobno te sikavel thaj te avel strpljivo thaj te trpil o bilačhipe,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 te ande blagost poučil e protivnikonen, sar o Del dijas len šansa te pokajin pe thaj te pindžaren o čačipe.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Thaj te aven peste, thaj len pes majdur andar e zamka e benđešći, savo zarobisarda len te ćeren lešći volja.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?