1 Tessalonicenses 5

RMY_CHE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A kana thaj sar sa godova avela, phralalen thaj phejalen, naj potrebno te ramov tumenđe.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Kaj vi korkoro lačhe džanen kaj o đes e Gospodesko avela iznenada sago o čor ande rjat.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Dok e manuša još mothona: “Sa si mirno thaj sigurno”, iznenada aresela len lenđi propast sago e duk e khamne romnja, thaj našti našena.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ali tumen, phralalen thaj phejalen, naj sen ande tama, te godova đes avel iznenada pe tumende sago o čor.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Kaj, savora tumen sen čhavra e svetlošće thaj čhavra e đesešće. Amen či pripadisaras e raćaće niti e tamaće.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Zato na te sovas sago aver, nego džugade thaj trjazne te avas.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kaj, okola save soven, soven raćava, thaj okola save maton, maton raćava.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 A amen, pošto pripadisaras e đesešće, trjazne te avas thaj te las pe amende o oklop so si o paćipe thaj e ljubav, thaj te čhas po šoro e kaciga, so si e nada ando spasenje!
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Kaj o Del či losarda men pale piri bari holji, nego te avel men spasipe kroz amaro Gospod Isuso Hristo,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 savo mulo pale amende, te džude ili mule zajedno lesa trajisaras.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Zato ohrabrin thaj izgradin jek avres, sago vi kaj ćeren.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ali moliv tumen, phralalen thaj phejalen, te poštuin okolen save trudin pe maškar tumende, thaj save vodin tumen thaj sikaven tumen ando Gospod.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Poštuin len thaj volin len zbog e bući savi ćeren. Trajin maškar tumende ando miro jek avresa.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Molisaras tumen, phralalen thaj phejalen, opomenin okolen kaj khanči či ćeren po soro đes, ohrabrin kolen save si malodušne, pomognin kolenđe kaj si slabe, aven strpljive prema savorende.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Len sama te na vareko varekašće boldel bilačhipe palo bilačhipe, nego uvek trudin tumen te ćeren lačhipe jek avrešće thaj sa e manušenđe.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Uvek raduin tumen!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Stalno molin tumen!
17 Orai sem cessar.
18 Den najs pale sa, kaj godova si e Devlešći volja pale tumende ando Isuso Hristo.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Na mudaren e jag e Sveto Duhošći,
19 Não extingais o Espírito;
20 o proroštvo na prezirin,
20 não desprezeis as profecias,
21 sa proverin thaj zadržin so si lačhe.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Katar svako bilačhipe len tumen majdur.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 A korkoro o Del e mirosko, neka dovršil tumaro posvećenje, te sasto tumaro biće – o duho, e duša, thaj o telo – avel besprekorno dok či avel amaro Gospod o Isus Hrist.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Verno si o Del savo akharel tumen. Vo godova vi ćerela.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Phralalen thaj phejalen, molin tumen vi pale amende.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pozdravin sa e phralen ande ljubav.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Dav tumen solah te čitol pe akava lil sa e phralenđe thaj e phejenđe.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Milost amare Gospodesko e Isuse Hristosko nek avel tumenca!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra