1 Tessalonicenses 2
RMY_CHE vs ARC
1 Vi korkoro džanen, phralalen thaj phejalen, kaj godova kaj avilam tumende nas uzaludno.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Sago kaj džanen, ande Filipe sas men majsigo nevolje thaj samas vređome, ali ande Devlešći pomoć hrabro propovedisardam tumenđe e Bahtali nevimata, vi ako but džene protivinas pe.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Dićhen dakle kaj ande amaro propovedanje nas zabluda ili banđe motivurja. Či kamlam khonikas te hohavas.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Naprotiv propovedisardam e Bahtali nevimata upravo gajda sar o Del poverisarda amenđe te ćeras. Či trudisajlam te ugodisaras e manušenđe, nego e Devlešće savo ispituil amare ile.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Sago kaj džanen, či avilam tumende gugle alavenca niti amenđe o propovedanje služisarda sago izlika te garavas amari pohlepa. O Del si amenđe svedoko ande godova!
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Thaj či rodam pohvala katar e manuša – niti tumendar, niti bilo kastar.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Vi ako šaj sago e Hristošće apostolurja te avas tumenđe po tereto, ali amen samas prema tumende blage sago e dej savi pravarel thaj neguil pire čhavren.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Samas gaći pherde ljubav prema tumende kaj samas voljne te predaisaras tumenđe na samo e Devlešći Bahtali nevimata, nego te das vi amare trajurja pale tumende, kaj postanisardine amenđe drage.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Pa den tumen gođi, phralalen thaj phejalen, ke amaro pharo trudo thaj ke amaro hićipe! Dok mothasas tumenđe e Bahtali nevimata, ćerdam bući e raćava thaj đeseja te na avas khonikašće tumendar po tereto.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Tumen thaj o Del sen amenđe svedokurja kaj sveto, pravedno thaj besprekorno vladisajlam prema tumende save paćan.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 A džanen kaj prema svakoneste tumendar, ponašisajlam sago o dad prema pire čhavra.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Hrabrisardam tumen, tešisardam thaj opomenisardam tumen te trajin dostojno e Devlešće, savo akharel tumen ande piro Carstvo thaj piri slava.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Zato uvek das najs e Devlešće kaj e Devlešći poruka, savi ašundine amendar, či primisardine sago e manušenđi poruka, nego gajda sago kaj voj čače si: sago e Devlešći poruka savi deluil ande tumende save paćan.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Kaj, vi tumen phralalen thaj phejalen, sledinas o primer sago vi okola andar e Devlešće khanđiri ande Judeja save si ando Hristo Isus, kaj vi tumen isto propatisardine katar tumaro them sago vi von katar e Židovurja,
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 katar okola save mudardine e Gospode Isuse thaj e prorokonen, a vi amen progoninas. Von či ugodin e Devlešće thaj protivin pe sa e manušenđe
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 kaj či mućen amenđe te propovedisaras okolenđe save naj Židovurja te vi von spasin pe, gajda von pherdine e mera pire bezehenca. Ali e Devlešći bari holji konačno aresla len.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 A amen, phralalen thaj phejalen, pošto samas odvojime tumendar e telosa, ali na vi e ileja, ande bari želja rodasas prilika te avas tumende te dikhas tumen.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Zato kamlam te avas tumende. Me, o Pavle lično, majbut drom, ali o Satana sprečisarda men.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Kaj, ko si amari nada, amari bah, ili o venco saveja avas ponosne angle amaro Gospod Isus kana palem avela? Naj sen li godova tumen?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Ej, Tumen sen amari slava thaj amari bah!
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?