Rute 3

RIFT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵍⵍⴰⵙ ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⵢⴻⴵⵉ, ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵎ ⴰⴼⴻⵖ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ?
1 E disse-lhe Noemi, sua sogra: Minha filha, não hei de eu buscar descanso, para que fiques bem?
2 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴱⵓⵄⴰⵣ, ⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵜⴻⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵔⴰⴵ ⵏⵏⴻⵖ? ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⴰⴷ ⵉⵣⵣⵓⵣⴰⵔ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ.
2 Ora, pois, não é Boaz, com cujas moças estiveste, de nossa parentela? Eis que esta noite padejará a cevada na eira.
3 ⵙⵉⵔⴷ, ⴷⵀⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴹ ⵜⴰⵇⴻⵏⴷⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ! ⵡⴰⵔ ⵙⴻⵛⵛⴰⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵛⵛⴰ ⵉⵙⵡⴰ.
3 Lava-te, pois, e unge-te, e veste as tuas vestes, e desce à eira; porém não te dês a conhecer ao homem, até que tenha acabado de comer e beber.
4 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵔⴰⵃ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⵚ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵣⵓⴷ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵣⵣⴻⵍ. ⴰⴷⴻⴼ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏ, ⵜⵄⴰⵔⵔⵉⴷ ⵅ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵣⵣⴻⵍ ⴷⵉⵏⵏⵉ! ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.”
4 E há de ser que, quando ele se deitar, notarás o lugar em que se deitar; então, entra, e descobrir-lhe-ás os pés, e te deitarás, e ele te fará saber o que deves fazer.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ.”
5 E ela lhe disse: Tudo quanto me disseres farei.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵇⴰⵄ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵍⴰⵍⵍⴰⵙ.
6 Então, foi para a eira e fez conforme tudo quanto sua sogra lhe tinha ordenado.
7 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵛⵛⴰ ⵉⵙⵡⴰ ⴱⵓⵄⴰⵣ, ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵢⵓⵢⵓⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⵣⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵓⵔⵔⵉⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⵉⴹⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴱⵍⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ, ⵜⵄⴰⵔⵔⴰ ⵅ ⴷⴷⵓⵔⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵣⵣⴻⵍ.
7 Havendo, pois, Boaz comido e bebido, e estando já o seu coração alegre, veio deitar-se ao pé de um monte de cereais; então, veio ela de mansinho, e lhe descobriu os pés, e se deitou.
8 ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵉⵏⵏⴻⵅⵍⴻⵄ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵣⵣⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
8 E sucedeu que, pela meia-noite, o homem estremeceu e se voltou; e eis que uma mulher jazia a seus pés.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ ⵛⴻⵎ?” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵔⴰⵄⵓⵜ, ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ. ⴻⴳⴳ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴼⵔⵉⵡ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴼⴷⵉ.”
9 E disse ele: Quem és tu? E ela disse: Sou Rute, tua serva; estende, pois, tua aba sobre a tua serva, porque tu és o remidor.
10 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵜⴻⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵢⴻⴵⵉ! ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵀⵓ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵣⵣⵉⵍⴻⴷ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵉⵄⴻⵣⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ ⵡⴰⴳⵍⴰ.
10 E disse ele: Bendita sejas tu do Senhor , minha filha; melhor fizeste esta tua última beneficência do que a primeira, pois após nenhuns jovens foste, quer pobres quer ricos.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵢⴻⴵⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ! ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⴷ, ⴰⴷ ⴰⵎ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵇⴰⵄ ⵡⵉ ⴷⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵎⵃⴻⴹ.
11 Agora, pois, minha filha, não temas; tudo quanto disseste te farei, pois toda a cidade do meu povo sabe que és mulher virtuosa.
12 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴼⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴼⴷⵉ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⴻⵄⵏⴰⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⵏⴻⵛⵛ.
12 Porém, agora, é muito verdade que eu sou remidor; mas ainda outro remidor há mais chegado do que eu.
13 ⵙⴻⵄⴷⵓ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⴷⴰ. ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵉⴼⴷⵉ, ⵎⵍⵉⵃ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴼⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵉⴼⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⴼⴷⵉⵖ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ. ⵇⵇⵉⵎ ⵣⵣⴻⵍ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ.”
13 Fica-te aqui esta noite, e será que, pela manhã, se ele te redimir, bem está, ele te redima; porém, se te não quiser redimir, vive o Senhor , que eu te redimirei; deita-te aqui até à manhã.
14 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴻⵣⵣⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵥⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ”
14 Ficou-se, pois, deitada a seus pés até pela manhã e levantou-se antes que pudesse um conhecer a outro, porquanto disse: Não se saiba que alguma mulher veio à eira.
15 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⴽⵙⵉ ⵜⴰⵛⴹⴰⴹⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵍⴻⵃⵃⴼⴻⴷ, ⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ!” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵉ-ⵜⵜ ⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙⴰⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴱⵓ ⵜⵜ ⵅⴰⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
15 Disse mais: Dá cá o roupão que tens sobre ti e segura-o. E ela segurou-o; e ele mediu seis medidas de cevada e lhas pôs em cima; então, entrou na cidade.
16 ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵍⵍⴰⵙ ⵓ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵢⴻⴵⵉ?” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵃⴰⵊⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴽⵉⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ.
16 E veio à sua sogra, a qual disse: Como se te passaram as coisas, minha filha? E ela lhe contou tudo quanto aquele homem lhe fizera.
17 ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵍⵎⵓⴷⴰⵜ-ⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵛⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵍⵍⴰⵎ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵅⵡⴰⵏ.’”
17 Disse mais: Estas seis medidas de cevada me deu, porque me disse: Não vás vazia à tua sogra.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵏⴰⵄⵓⵎⵉ: “ⵔⴰⵊⴰ, ⴰ ⵢⴻⴵⵉ, ⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵢⵢⵉⵃ ⵛⴰ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵄⴰⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.”
18 Então, disse ela: Sossega, minha filha, até que saibas como irá o caso, porque aquele homem não descansará até que conclua hoje este negócio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra