Números 13

RIFT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “ⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.”
2 Envia homens que espiem a terra de Canaã, que eu hei de dar aos filhos de Israel. De cada tribo de seus pais enviarás um homem, sendo cada qual príncipe entre eles.
3 ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⴼⴰⵔⴰⵏ, ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
3 Moisés, pois, enviou-os do deserto de Parã, segundo a ordem do Senhor; eram todos eles homens principais dentre os filhos de Israel.
4 ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ:
4 E estes são os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ, ⵛⴰⴼⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵓⵔⵉ,
5 da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
6 ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵓⵏⵏⵉ,
6 da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ, ⵢⵉⵊⵄⴰⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ,
7 da tribo de Issacar, Ioal, filho de José;
8 ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵀⵓⵛⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ,
8 da tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;
9 ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⴼⴰⵍⵟⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵔⴰⴼⵓ,
9 da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵊⴰⴷⴷⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⵓⴷⵉ,
10 da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sódi;
11 ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵊⴰⴷⴷⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⵓⵙⵉ,
11 da tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
12 ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ, ⵄⴰⵎⵎⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵊⴰⵎⴰⵍⵍⵉ,
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵛⵉⵔ, ⵙⴰⵜⵓⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⵉⵅⴰⵢⵉⵍ,
13 da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
14 ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ, ⵏⴰⵃⴱⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⴼⵙⵉ,
14 da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ, ⵊⴰ’ⵓⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⴽⵉ.
15 da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.
16 ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵎⵓⵙⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ.
16 Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar a terra. Ora, a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
17 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵍⵢⴻⵎ ⵙⵙⵉⵀⴰ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⵍⵢⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ,
17 Enviou-os, pois, Moisés a espiar: a terra de Canaã, e disse-lhes: Subi por aqui para o Negebe, e penetrai nas montanhas;
18 ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⵎⴰ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵏⵉⵖ ⵉⴹⵄⴻⴼ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ, ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⵔⵓⵙ ⵏⵉⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
18 e vede a terra, que tal é; e o povo que nela habita, se é forte ou fraco, se pouco ou muito;
19 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ, ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴵⴰⵏⵜ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⴳⴻⵃ ⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵙ ⵉⵖⴻⴱⵍⴰⵡⴻⵏ.
19 que tal é a terra em que habita, se boa ou má; que tais são as cidades em que habita, se arraiais ou fortalezas;
20 ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⴰ ⵜⴻⵙⵙⵖⴻⵎⵎⵉ ⵏⵉⵖ ⵜⵓⵥⴻⵖ, ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ. ⴳⴳⴻⵎ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵎ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⵣⵓⵜ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ.”
20 e que tal é a terra, se gorda ou magra; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. Ora, a estação era a das uvas temporãs.
21 ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵚⵉⵏ ⴰⵍ ⵔⴰⵃⵓⴱ, ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵡⴹⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵎⴰⵜ.
21 Assim subiram, e espiaram a terra desde o deserto de Zim, até Reobe, à entrada de Hamate.
22 ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵅⵉⵎⴰⵏ, ⵛⵉⵛⴰⵢ ⴷ ⵜⴰⵍⵎⴰⵢ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵏⴰⵇ. ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵚⵓⵄⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
22 E subindo para o Negebe, vieram até Hebrom, onde estavam Aimã, Sesai e Talmai, filhos de Anaque. {Ora, Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã no Egito. }
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵛⴽⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵣⵔⴻⵎⵜ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⴽⴽⵓⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⵜⵔⴻⴱⴱⵓⵜ. ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⴰⵔⴻⵎⵎⴰⵎ ⵓ ⵣⵉ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ.
23 Depois vieram até e vale de Escol, e dali cortaram um ramo de vide com um só cacho, o qual dois homens trouxeram sobre uma verga; trouxeram também romãs e figos.
24 ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵛⴽⵓⵍ, ⵉⵙⴻⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵣⴻⴽⴽⵓⵏ’, ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⵣⴻⴽⴽⵓⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉⵏ.
24 Chamou-se aquele lugar o vale de Escol, por causa do cacho que dali cortaram os filhos de Israel.
25 ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴱⴻⵔⴳⴰⴳ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
25 Ao fim de quarenta dias voltaram de espiar a terra.
26 ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⴼⴰⵔⴰⵏ, ⵖⴰⵔ ⵇⴰⴷⴰⵛ, ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
26 E, chegando, apresentaram-se a Moisés e a Arão, e a toda a congregação dos filhos de Israel, no deserto de Parã, em Cades; e deram-lhes notícias, a eles e a toda a congregação, e mostraram-lhes o fruto da terra.
27 ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵏⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ. ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⵓ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
27 E, dando conta a Moisés, disseram: Fomos à terra a que nos enviaste. Ela, em verdade, mana leite e mel; e este é o seu fruto.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵓ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵉⵖⴻⴱⵔⴰⵡⴻⵏ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵏⴰⵇ.
28 Contudo o povo que habita nessa terra é poderoso, e as cidades são fortificadas e mui grandes. Vimos também ali os filhos de Anaque.
29 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵓ ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵓ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵓ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.”
29 Os amalequitas habitam na terra do Negebe; os heteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas; e os cananeus habitam junto do mar, e ao longo do rio Jordão.
30 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵙⵇⴰⵔ ⴽⴰⵍⵉⴱ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴻⵟⵟⴻⴼ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⵙ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ!”
30 Então Calebe, fazendo calar o povo perante Moisés, disse: Subamos animosamente, e apoderemo-nos dela; porque bem poderemos prevalecer contra ela.
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ.”
31 Disseram, porém, os homens que subiram com ele: Não poderemos subir contra aquele povo, porque é mais forte do que nos.
32 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵅ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵏⴻⴽⴽⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴱⴻⵔⴳⴻⴳ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⵙⴰⵔⵔⴻⴹ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵏⴻⵥⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔ.
32 Assim, perante os filhos de Israel infamaram a terra que haviam espiado, dizendo: A terra, pela qual passamos para espiá-la, é terra que devora os seus habitantes; e todo o povo que vimos nela são homens de grande estatura.
33 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⴷⵉⵏ ‘ⵏⵉⴼⵉⵍⵉⵎ’, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⵊⵊⵡⴰⵀⴻⵍ ⵉⵡⴹⴰⵏ’, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵏⴰⵇ, ⴰⵔⵔⴰⵙⴰ ⵏ ⵊⵊⵡⴰⵀⴻⵍ ⵉⵡⴹⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵜⴰⵎⵓⵔⵖⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵏⴻⵜⵜⴱⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.”
33 Também vimos ali os nefilins, isto é, os filhos de Anaque, que são descendentes dos nefilins; éramos aos nossos olhos como gafanhotos; e assim também éramos aos seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra