1 Pedro 3

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⴰⵎⵎⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ, \+bdit ⴰ\+bdit* ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵎⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵟⵟⵉⵄⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⴱⵃⴻⵏⵜ ⴱⵍⴰ ⴰⵔⴱⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⵛⵍⵉ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ,
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⵏⵜ ⵙ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷ ⵍⴻⵀⵢⴰ.
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵣⴻⵀⵀⵊⴻⵏⵜ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⴰⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ: ⴰⵎⵓⴷⵉ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ, ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⵜⵢⴰⵔⴹⵉ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ,
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⴻⵀⵀⵊⴻⵏⵜ ⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ, ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⴻⵎⵀⵉⵏⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴻⵛⵛⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵀⵀⴻⵊ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 ⴰⵇⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⵀⵀⵊⴻⵏⵜ ⵣⵉⵛ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵉⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵜⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵟⵟⴰⵄⴻⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 ⴰⵎⵎⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴰⵔⴰ ⵜᵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵉⴷⵉ!”, ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏⵜ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏⵜ.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, \+bdit ⴰ\+bdit* ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵓ ⵡⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵉⵖⴰⵔⵔⴰⴼⴻⵏ ⵢⴰⵔⴻⵅⴼⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵏⵄⴻⵏⵜ ⵛⴰ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⴰⴷ ⵡⴰⵔⵜⴻⵏⵜ ⵜⵉⵎⴻⵡⵛⴰ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ, ⵎⵓⵏⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵡⴻⴷⴷⴱⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⴷⴷⴱⴻⵏ, ⵅⵙⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ, ⴰⵔⴻⵃⵎⴻⵎ, ⵉⵍⵉⵎ ⵜⴹⴰⵔⴼⴻⵎ.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⵅ ⵍⵖⴰⵔ ⵙ ⵍⵖⴰⵔ, ⵏⵉⵖ ⵜⵉⴽⴽⵡⵓⵔⴰ ⵙ ⵜⵉⴽⴽⵡⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⵄⴻⴽⵙ ⴱⴰⵔⴽⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴻⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⵛⴻⵎⵎⵜⴻⵏ.
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵙ ⵛⴹⴰⵔⴻⵜ.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ, ⵓ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵍⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 ⵡⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳ ⵍⵖⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵡⴻⴷⴷⴱⴻⵎ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏⵡⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵅⵍⵉⵄⴻⵎ ⵛⴰ,
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵜⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵔⴻⵎ ⵙ ⵜⴻⵎⵀⵉⵏⵜ ⴷ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵅ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ,
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵄⴰⵡⴷⴻⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵛⵔⵉ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⴰⴷ ⵜⵡⴻⴷⴷⴱⴻⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⴰⵇⴰ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ,
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ,
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵏⵓⵃ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵎⵓⵔ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴱⵓ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵎ ⵙ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ - ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⴰⵙⵉⵔⴷ ⵏ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵎ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ - ⵓ ⵙ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵡⴰⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⴷ ⵚⵚⵓⵍⴰⵟⴰⵜ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵙⴰⴷⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.