Neemias 12

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 إِنَا ذ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ إِنِّي د-إِڭعّْذنْ أَكْ-ذ زَارُوبَابِّيلْ، مِّيسْ ن شَاعَالْثِييِيلْ، ذ يَاهُوشَاعْ: سَارَايَا، إِرْمِييَا، عِيزْرَا،
1 Estes são sacerdotes e levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 أَمَارْيَا، مَالُّوخْ، حَاطُّوشْ،
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 شَاكَانْيَا، رَاحُومْ، مَارِيمُوثْ،
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 عِيدُّو، جِينِّيثُويْ، أَبِييَا،
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 مِييَامِينْ، مَاعَاذْيَا، بِيلْجَا،
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 شَامْعِييَا، يُويَارِيبْ، يَاذَاعْيَا،
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 سَالُّو، عَامُوقْ، حِيلْقِييَا ذ يَاذْعَايَا. إِنَا ذ إِزدْجِيفنْ ن إِكهَّاننْ ذ أَيْثْمَاسْ ذڭْ وُوسَّانْ ن يَاهُوشَاعْ.
7 Salu, Amoque, Hilquias, Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 ؤُشَا إِلَاوِييّنْ ذ إِنَا: يشُوعَا، بِينُّويْ، قَاذْمِييِيلْ، شَارَابْيَا، يَاهُوذَا ذ مَاتَّانْيَا، ونِّي إِدْجَانْ خْ إِزْڒَانْ ن ؤُقَاذِي، جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاسْ.
8 E os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 بَاقْبُوقْيَا ذ عُونِّي، أَيْثْمَاثْسنْ، ثُوغَا حطَّانْ أَرنْذَاذْ نْسنْ.
9 E Bacbuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles, nas guardas.
10 يشُوعَا إِجَّا-د يُويَاقِيمْ، ؤُ يُويَاقِيمْ إِجَّا-د إِلْيَاشِيبْ، ؤُ إِلْيَاشِيبْ إِجَّا-د يُويَاذَاعْ،
10 E Jesuá gerou a Joiaquim, e Joiaquim gerou a Eliasibe, e Eliasibe gerou a Joiada,
11 ؤُ يُويَاذَاعْ إِجَّا-د يُونَاثَانْ، ؤُ يُونَاثَانْ إِجَّا-د يَادُّوعْ.
11 E Joiada gerou a Jônatas, e Jônatas gerou a Jadua.
12 ذڭْ وُوسَّانْ ن يُويَاقِيمْ ثُوغَا ذ إِزدْجِيفنْ-أَ ن ڒَْادْجَاثْ ن إِبَابَاثنْ ذ إِكهَّاننْ:
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes dos pais: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 إِ ڒَْادْجَاثْ ن عِيزْرَا: مَاشُولَّامْ،
13 De Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 إِ ڒَْادْجَاثْ ن مَالِيكُو: يُونَاثَانْ،
14 De Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 إِ ڒَْادْجَاثْ ن حَارِيمْ: عَاذْنَا،
15 De Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 إِ ڒَْادْجَاثْ ن عِيدُّو: زَاكَارِييَّا،
16 De Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão.
17 إِ ڒَْادْجَاثْ ن أَبِييَا: زِيكْرِي،
17 De Abias, Zicri; de Miamim e de Moadias, Piltai;
18 إِ ڒَْادْجَاثْ ن بِيلْجَا: شَامُّوعَا،
18 De Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 إِ ڒَْادْجَاثْ ن يُويَارِيبْ: مَاتَّانَايْ،
19 E de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 إِ ڒَْادْجَاثْ ن سَالَّايْ: قَالَّايْ،
20 De Salai, Calai; de Amoque, Éber;
21 إِ ڒَْادْجَاثْ ن حِيلْقِييَا: حَاشَابْيَا
21 De Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Natanael.
22 ذڭْ وُوسَّانْ ن إِلْيَاسِيبْ، يُويَاذَاعْ، يُوحَانَانْ ذ يَادُّوعْ، تّْوَازمّمنْ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِلَاوِييّنْ ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ أَڒْ ثَاڭلْذَا ن ذَارِييُوسْ، أَفَارْسِي.
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de pais, Joiada, Joanã e Jadua; como também os sacerdotes, até ao reinado de Dario, o persa.
23 تّْوَازمّمنْ أَيْثْ ن لَاوِي، إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ، ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ أَڒْ ؤُسَّانْ ن يُوحَانَانْ، مِّيسْ ن إِلْيَاشِيبْ.
23 Os filhos de Levi foram inscritos, como chefes de pais, no livro das crônicas, até aos dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 إِزدْجِيفنْ ن إِلَاوِييّنْ ثُوغَا حَاشَابْيَا، شَارَابْيَا ذ يشُوعَا، مِّيسْ ن قَاذْمِييِيلْ، ؤُ أَيْثْمَاثْسنْ بدّنْ أَجمَّاضِينْ نْسنْ حِيمَا أَذْ سّمْغَارنْ ؤُ أَذْ قَاذَانْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا ثدْجَا ثوْصيّثْ ن ذَاوُوذْ، أَرْيَازْ ن أَربِّي. إِجّْ ثُوغَا إِحطَّانْ أَرنْذَاذْ ن ونّغْنِي إِ ثُوغَا إِحطَّانْ.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serabias, e Jesuá, filho de Cadmiel; e seus irmãos estavam defronte deles, para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus; guarda contra guarda.
25 ثُوغَا مَاتَّانْيَا، بَاقْبُوقْيَا، عُوبَاذْيَا، مَاشُولَّامْ، طَالْمُومْ ذ عَاقُّوبْ إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ إِنِّي إِعسّنْ خْ إِخَّامنْ ن ڒخْزنْ ن ثوُّورَا ن ثنْذِينْثْ.
25 Matanias, Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, eram porteiros, que faziam a guarda às tesourarias das portas.
26 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذڭْ وُوسَّانْ ن يُويَاقِيمْ، مِّيسْ ن يَاهُوشَاعْ مِّيسْ ن يُوصَاذَاقْ، ؤُڒَا ذڭْ وُوسَّانْ ن نَاحَامْيَا، لْوَالِي، ؤُ ن ؤُكهَّانْ عِيزْرَا، أَمْسڒْمذْ ن إِذْلِيسنْ.
26 Estes viveram nos dias de Jeoiaquim, filho de Jesuá, o filho de Jozadaque; como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 غَارْ ؤُذشّنْ ن ڒْحِيضْ ن ؤُرْشَالِيمْ أَرْزُونْ نِيثْنِي خْ إِلَاوِييّنْ ذِي مَارَّا إِمُوشَانْ نْسنْ مَاحنْذْ أَذْ ثنْ أَوْينْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ حِيمَا نِيثْنِي أَذْ سّْقفْڒنْ أَذشّنْ، أَذْ ڭّنْ ڒفْرَاحثْ س ؤُقَاذِي ؤُ س يزْڒَانْ، س ثدْجُونِينْ ن وُوزَّاڒْ، س لهَارْپَاثْ ذ ڒْڭَامْبْرِييَاثْ.
27 E na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los, a fim de fazerem a dedicação com alegria, com louvores e com canto, saltérios, címbalos e com harpas.
28 نِيثْنِي سّْمُوننْ خْ أَيْثْ ن إِمذْيَازنْ زڭْ ؤُذوَّارْ ن ؤُرْشَالِيمْ ؤُ زِي ذْشُورَاثْ ن ؤُنَاطُوفَاثِي،
28 E assim ajuntaram os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias de Netofati;
29 ؤُ زِي بَايْثْ-جِيلْجَالْ ؤُڒَا زڭْ إِيَّارنْ ن جِيبَا ذ عَازْمَاوثْ، مِينْزِي إِمذْيَازنْ بْنَانْ إِ يِيخفْ نْسنْ ذْشُورَاثْ إِ د-إِنّْضنْ إِ ؤُرْشَالِيمْ.
29 Como também da casa de Gilgal, e dos campos de Geba, e Azmavete; porque os cantores edificaram para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 سِّيزذْڭنْ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ إِخفْ نْسنْ ؤُشَا أَوَارْنِي إِ ؤُيَا سِّيزذْڭنْ نِيثْنِي ؤُڒَا ذ ڒْڭنْسْ ذ ثوُّورَا ذ ڒْحِيضْ.
30 E purificaram-se os sacerdotes e os levitas; e logo purificaram o povo, as portas e o muro.
31 خنِّي ڭِّيغْ ڒْحُوكَّامْ ن يَاهُوذَا أَذْ نْينْ خْ ڒْحِيضْ ؤُ سّْبدّغْ ثْنَاينْ ن ثرْبِيعِينْ ن ؤُغنّجْ إِ ؤُقَاذِي. ثُويُورْ إِشْثْ ن ثرْبِيعْثْ غَارْ يفُوسْ سنّجْ خْ ڒْحِيضْ غَارْ ثوَّارْثْ ن ڒغْبَارْ.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e ordenei dois grandes coros em procissão, um à mão direita sobre o muro do lado da porta do monturo.
32 يَاردّفْ إِ-ت هُوشَاعْيَا س يِيجّْ ن وزْينْ ن ڒْحُوكَّامْ ن يَاهُوذَا،
32 E após ele ia Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá.
33 عَازَارْيَا، عِيزْرَا، مَاشُولَّامْ،
33 E Azarias, Esdras e Mesulão,
34 يَاهُوذَا، بِينْيَامِينْ، شَامْعِييَا ذ إِرْمِييَا،
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 ؤُ زڭْ أَيْثْ ن إِكهَّاننْ إِنِّي غَارْسنْ ڒبْوَاقْ: زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن يُونَاثَانْ، مِّيسْ ن شَامْعِييَا، مِّيسْ ن مَاتَّانْيَا، مِّيسْ ن مِيخَا-يَاهْ، مِّيسْ ن زَاكُّورْ، مِّيسْ ن أَسَافْ،
35 E dos filhos dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 ذ أَيْثْمَاسْ شَامْعِييَا ذ عَازَارْيِيلْ، مِيلَالَايْ، جِيلَالَايْ، مَاعَايْ، نَاثَانَايِيلْ ذ يَاهُوذَا، حَانَانِي أَكْ-دُّوزَانْ ن ڒْمُوسِيقَا ن ذَاوُوذْ، أَرْيَازْ ن أَربِّي، ؤُشَا زَّاثْ إِ وُوذمْ نْسنْ ثُوغَا إِڭُّورْ عِيزْرَا، أَمْسڒْمذْ ن إِذْلِيسنْ.
36 E seus irmãos, Semaías, e Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 غَارْ ثوَّارْثْ ن ثَاڒَا ؤُشَا خنِّي نِيشَانْ قِيبَاتْشْ نْسنْ نْينْ دّْرُوجَّاثْ ن ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ مَانِي د-إِڭعّذْ ڒْحِيضْ، تّكّنْ خْ ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ أَڒْ ثَاوَّارْثْ ن وَامَانْ، غَارْ شَّارْقْ.
37 Indo assim para a porta da fonte, defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida do muro, desde cima da casa de Davi, até à porta das águas, do lado do oriente.
38 ثَارْبِيحْثْ ن ؤُقَاذِي وِيسّْ ثْنَاينْ ثُويُورْ غَارْ جِّيهثْ نّغْنِيثْ ؤُشَا نشّْ أَردّْفغْ ت أَكْ-ذ وزْينْ نّغْنِي ن ڒْڭنْسْ، نكَّا خْ ڒْحِيضْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن لْبُورْجْ ن ثفْقُونْثْ أَڒْ ڒْحِيضْ أَمِيرِيوْ،
38 E o segundo coro ia em frente, e eu após ele; e a metade do povo ia sobre o muro, desde a torre dos fornos, até à muralha larga;
39 ؤُشَا خنِّي نكَّا خْ ثوَّارْثْ ن إِفْرَايِيمْ ؤُ خْ ثوَّارْثْ ثَاقْذِيمْثْ ؤُ خْ ثوَّارْثْ ن إِسڒْمَانْ ذ لْبُورْجْ ن حَانَانِييِيلْ ذ لْبُورْجْ ن مْيَا أَڒْ ثَاوَّارْثْ ن وُودْجِي ؤُشَا نِيثْنِي قِّيمنْ بدّنْ غَارْ ثوَّارْثْ ن ڒحْبسْ.
39 E desde a porta de Efraim, passaram por cima da porta velha, e da porta do peixe, e pela torre de Hananeel e a torre de Meá, até à porta do gado; e pararam à porta da prisão.
40 خنِّي بدّنْثْ ثْنَاينْ ن ثرْبِيحِينْ ن ؤُقَاذِي ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي، ؤُڒَا ذ نشّْ أَكْ-ذ وزْينْ ن إِمْضبَّارنْ أَكِيذِي.
40 Então ambos os coros pararam na casa de Deus; como também eu, e a metade dos magistrados comigo.
41 ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ أَلْيَاقِيمْ، مَاعَاسِييَا، مِينْيَامِينْ، مِيخَا-يَاهْ، إِلْيُوعِينَايْ، زَاكَارِييَّا، حَانَانْيَا، إِنِّي غَارْسنْ ڒبْوَاقْ،
41 E os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas.
42 ؤُشَا خنِّي مَاعَاسِييَا ذ شَامْعِييَا ذ أَلِيعَازَارْ ذ عُوزِّي ذ يُوحَانَانْ ذ مَالْكِييَا ذ عِيلَامْ ذ عَازَارْ. إِمذْيَازنْ ڭِّينْ أَذْ تّْوَاسْڒنْ ؤُ ثُوغَا يِيزْرَاحَا ذ أَوقَّافْ.
42 Como também, Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer; e faziam-se ouvir os cantores, juntamente com Jezraías, o seu superintendente.
43 ذڭْ وَاسّْ نِّي وهّْبنْ نِيثْنِي أَطَّاسْ ن ثْغَارْصَا ذ ثِيمقّْرَانِينْ. مَارَّا فَارْحنْ، مَاغَارْ أَربِّي إِڭَّا أَسنْ إِشْثْ ن ڒفْرَاحثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ. فَارْحنْ ؤُڒَا ذ ثِيمْغَارِينْ ذ إِحنْجِيرنْ إِمژْيَاننْ أَڒَامِي ڒفْرَاحثْ ن ڒْعِيذْ ن ؤُرْشَالِيمْ ثُوغَا تّسْڒَانْ أَسْ زِي ڒَاڭّْوَاجْ.
43 E ofereceram, no mesmo dia, grandes sacrifícios e se alegraram; porque Deus os alegrara com grande alegria; e até as mulheres e os meninos se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu até de longe.
44 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ڭِّينْ إِرْيَازنْ أَذْ إِڒِينْ خْ إِخَّامنْ إِ إِدْجَانْ إِ ثْخُوبَايْ، إِ ثوْهِيبِينْ ن ؤُسْڭعّذْ، إِ ؤُسُوفُّوغْ ثَامزْوَارُوثْ ن صَّابثْ ؤُ إِ ڒعْشُورْ، حِيمَا أَذْ ذَايْسنْثْ يَارْونْ ثِيسقَّارْ إِ د-إِكَّارنْ إِ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ زڭْ إِيَّارنْ ن ثْندَّامْ عْلَاحْسَابْ شَّارِيعَا، مَاغَارْ فَارْحنْ أَيْثْ ن يَاهُوذَا زڭْ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ نِّي إِ ذِينْ إِبدّنْ
44 Também no mesmo dia se nomearam homens sobre as câmaras, dos tesouros, das ofertas alçadas, das primícias, dos dízimos, para ajuntarem nelas, dos campos das cidades, as partes da lei para os sacerdotes e para os levitas; porque Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que assistiam ali.
45 ؤُ حْضَانْ خْ ثْسخَّارْثْ ن أَربِّي نْسنْ ؤُ خْ ثْسخَّارْثْ ن ؤُسِيزْذڭْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِمذْيَازنْ ذ إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا، عْلَاحْسَابْ ثَاوْصيّثْ ن ذَاوُوذْ ذ مِّيسْ سُولِيمَانْ.
45 E observava os preceitos do seu Deus, e os da purificação; como também os cantores e porteiros, conforme ao mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 مَاغَارْ زِيشْ، ذڭْ وُوسَّانْ ن ذَاوُوذْ ذ أَذَافْ، ثُوغَا ذِينْ إِجّْ ن إِزدْجِيفنْ ن إِمذْيَازنْ إِ إِزْڒَانْ ن ؤُصبّحْ ؤُڒَا إِ ؤُقَاذِي إِ أَربِّي.
46 Porque já nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e dos cânticos de louvores e de ação de graças a Deus.
47 س ؤُيَا إِوْشَا مَارَّا إِسْرَائِيل ذِي مَارَّا ؤُسَّانْ ن زَارُوبَّابِيلْ ؤُ ذڭْ وُوسَّانْ ن نَاحَامْيَا ثِيسقَّارْ ن إِمذْيَازنْ ذ إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا، كُوڒْ ثَاسْغَارْثْ ن إِجّْ ن وَاسّْ ذڭْ وَاسّْ نّسْ، ؤُشَا سّْقدّْسنْ ت إِ إِلَاوِييّنْ ؤُشَا إِلَاوِييّنْ سّْقدّْسنْ ت إِ وَارَّاوْ ن هَارُونْ.
47 Por isso todo o Israel, já nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e santificavam as porções aos levitas, e os levitas as santificavam aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.