Ezequiel 41
rifa (RIFA) vs ARIB
1 نتَّا يِيوِي أَيِي غَارْ وخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ؤُشَا إِعْبَارْ ڒضْرُوفْ ن ڒْحِيضْ. ثُوغَا-ثنْ ستَّا ن إِغَادْجنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ ستَّا ن إِغَادْجنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي، خْ ثِيرُو ن ؤُقِيضُونْ. *
1 Então me levou ao templo, e mediu as umbreiras, seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 ثِيرُو ن وَاذَافْ ثُوغَا-تعشْرَا ن إِغَادْجنْ ؤُشَا ؤُذْمَاونْ ن ڒحْيُوضْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن وَاذَافْ ثُوغَا أَثنْ خمْسَا ن إِغَادْجنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ خمْسَا ن إِغَادْجنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي. إِعْبَارْ ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ: أَربْعِينْ ن إِغَادْجنْ، ؤُشَا ثِيرُو نّسْ: عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ.
2 E a largura da entrada era de dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 يُوذفْ-د غَارْ ذَاخڒْ ؤُشَا إِعْبَارْ ڒْحِيضْ نِّي غَارْ طَّارْفْ ن وَاذَافْ ن وخَّامْ ن ذَاخڒْ: ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ؤُشَا ثوَّارْثْ ثُوغَا-ت ستَّا ن إِغَادْجنْ ؤُشَا ثِيرُو ن وَاذَافْ سبْعَا ن إِغَادْجنْ.
3 E entrou dentro, e mediu cada umbral da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.
4 إِعْبَارْ ثُوزّڭَّارْثْ ن وخَّامْ ن ذَاخڒْ: عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ، ؤُشَا ثِيرُو نّسْ: عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ غَارْ زَّاثْ ن وخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ. خنِّي إِنَّا أَيِي: ”وَا ذ أَقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ!“
4 Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e disse-me: Este é o lugar santíssimo.
5 إِعْبَارْ ڒْحِيضْ ن ثَادَّارْثْ: ستَّا ن إِغَادْجنْ، ؤُشَا ثِيرُو ن كُوڒْ أَخَّامْ ن ؤُغزْذِيسْ ثُوغَا-ث ذِي أَربْعَا ن إِغَادْجنْ ذڭْ ونّضْ ن ثَادَّارْثْ مَارَّا.
5 Então mediu a parede do templo, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 ثِيخَّامِينْ ن ؤُغزْذِيسْ ثُوغَا أَثنْثْ ثَاخَّامْثْ زَّاثْ إِ ثخَّامْثْ نّغْنِي، ثْڒَاثَا ذِي ڒُوعْڒَا، ؤُشَا أَمنِّي ثْڒَاثِينْ ن ثْوَاڒَاوِينْ إِشْثْ ن ثخَّامْثْ. ؤُشَا ثِيخَّامِينْ نِّي إِوْضنْثْ أَڒْ ڒْحِيضْ ن ثَادَّارْثْ نِّي ذِينْ إِدْجَانْ إِ ثخَّامِينْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ، مَاحنْذْ أَذْ إِقدّمْ أَسنّذْ إِ ثْحنْيَا ن ثخَّامِينْ. وَارْ إِعدّڒْ أَذْ أَوْضنْثْ ثْحنْيَا أَڒْ ذَاخڒْ ذِي ڒْحِيضْ ن ثَادَّارْثْ.
6 E as câmaras laterais eram de três andares, câmara sobre câmara, e trinta em cada andar; e elas entravam na parede que tocava no templo para essas câmaras laterais em redor, para se susterem nela, porque não travavam da parede do templo.
7 غَارْ سنّجْ ذڭْ ونّضْ إِمَّارْنِي ذِي تَّاسِيعْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ إِخَّامنْ ن ؤُغزْذِيسْ خْ كُوڒْ طّبْقثْ مَاغَارْ خْ كُوڒْ طّبْقثْ ن ثَادَّارْثْ إِنّضْ-د إِجّْ ن ؤُكُولْوَارْ إِ ثَادَّارْثْ مَارَّا. خْ ؤُيَا ثذْوڒْ ثَادَّارْثْ ذَايسْ تَّاسِيعْ كْثَارْ سنّجْ ؤُ أَمُّو إِ إِزمَّارْ بْنَاذمْ أَذْ د-إِڭعّذْ زڭْ وَادَّايْ غَارْ طّبْقثْ سنّجْ س طّبْقثْ ن ڒْوسْطْ.
7 Também as câmaras laterais aumentavam de largura de andar em andar, ao passo que se aprofundava a reentrância da parede de andar em andar em volta do templo; e havia ao lado do templo uma escadaria pela qual se subia do primeiro ao terceiro andar mediante o segundo.
8 ژْرِيغْ إِشْثْ ن ڒْڭعّْذثْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ثَادَّارْثْ مَارَّا، أَقَا-ت ذ ذْسُوسَا ن إِخَّامنْ ن ؤُغزْذِيسْ: إِجّْ ن ؤُغَانِيمْ ن ڒعْبَارْ إِكمّْڒنْ، ستَّا ن إِغَادْجنْ أَڒْ مَانِي إِوْضنْ غَارْ ثِيسِي.
8 Vi também que havia ao redor do templo um pavimento elevado; os fundamentos das câmaras laterais eram da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
9 ثِيرُو ن ڒْحِيضْ نِّي إِڭَّا أَغزْذِيسْ ن بَارَّا ن ڒبْنِي أَكْ-ذ إِخَّامنْ ن ؤُغزْذِيسْ، ثُوغَا-ت خمْسَا ن إِغَادْجنْ، ؤُشَا أَمُّو ؤُڒَا ذ تَّاسِيعْ يَارزْمنْ إِ إِقِّيمنْ غَارْ ثَادَّارْثْ أَكْ-ذ إِخَّامنْ ن ؤُغزْذِيسْ، تَّاسِيعْ إِ د-يُوسِينْ-د أَكْ-ذ ثَادَّارْثْ.
9 A grossura da parede exterior das câmaras laterais era de cinco côvados; e o que sobrava do pavimento fora das câmaras laterais, que estavam junto ao templo, também era de cinco côvados.
10 ؤُشَا مِينْ إِقِّيمنْ عَاذْ أَقَا ذ إِجّْ ن تَّاسِيعْ جَارْ إِخَّامنْ ذِي ڒمْڒَاحْ غَارْ شَّامَالْ ذ يِينِّي غَارْ لْجَانُوبْ ن عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ، ذڭْ ونّضْ ن ثَادَّارْثْ، ذڭْ ونّضْ نّسْ مَارَّا.
10 E por fora das câmaras havia um espaço livre de vinte côvados de largura em toda a volta do templo.
11 ثفّغْ ثوَّارْثْ ن ڒبْنِي ن إِخَّامنْ ن ؤُغزْذِيسْ غَارْ تَّاسِيعْ يَارزْمنْ إِ إِقِّيمنْ، إِشْثْ ن ثوَّارْثْ ثفّغْ غَارْ شَّامَالْ ؤُشَا ثَاوَّارْثْ نّغْنِي ثفّغْ غَارْ لْجَانُوبْ. ثِيرُو ن تَّاسِيعْ إِقِّيمنْ ثُوغَا-ت ذِي خمْسَا ن إِغَادْجنْ ذڭْ ونّضْ نّسْ مَارَّا.
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.
12 ڒبْنِي غَارْ وُوذمْ ن ڒمْرَاحْ إِتّْوَاعزْڒنْ غَارْ ڒْغَارْبْ ثُوغَا غَارسْ إِشْثْ ن ثِيرُو ن سبْعِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُشَا ڒْحِيضْ ن ڒبْنِي ثُوغَا-ث ذِي خمْسَا ن إِغَادْجنْ ذڭْ ونّضْ نّسْ مَارَّا، ؤُشَا ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثُوغَا-ت ذِي ثسْعِينْ ن إِغَادْجنْ.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, ao lado que olha para o ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento de noventa côvados.
13 نتَّا إِعْبَارْ ثُوزّڭَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ: مْيَا ن إِغَادْجنْ. ڒمْرَاحْ إِتّْوَاعزْڒنْ ذ ڒبْنِي إِ ذَايسْ إِدْجَانْ أَكْ-ذ ڒحْيُوضْ نّسْ، أَقَا غَارْسنْ ثُوزّڭَّارْثْ ذ إِشْثْ: مْيَا ن إِغَادْجنْ.
13 Assim mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 أَمْ ثِيرُو ن وُوذمْ ن ثَادَّارْثْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ ن ضفَّارْ أَمْ ڒمْرَاحْ إِتّْوَاعزْڒنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ ن شَّارْقْ ثُوغَا مْيَا ن إِغَادْجنْ.
14 E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado que olha para o oriente, cem côvados.
15 إِعْبَارْ ؤُڒَا ذ ثُوزّڭَّارْثْ ن ڒبْنِي نِّي ثُوغَا غَارْ زَّاثْ ن ڒمْرَاحْ إِتّْوَاعزْڒنْ أَڒْ ضفَّارْ نّسْ. إِكُولْوَارنْ نّسْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ثُوغَا أَثنْ ذِي مْيَا ن ؤُغِيڒْ.
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de um e de outro lado, cem côvados. A nave do templo, a câmara interior, e o vestíbulo do átrio eram forrados;
16 ثِينبْذَاثِينْ ذ ڒكْوَازِي إِحْصَارنْ ذ ڒبْنِييَّاثْ س إِكُولْوَارنْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ثْڒَاثَا ن ڒفْوَاقِي نْسنْثْ زَّاثْ إِ ثْنبْذَاثِينْ ن ثوُّورَا، مَارَّا أَيَا ثُوغَا إِتّْوَاسّْذُورِي س ثڒْوِيحِينْ ن ؤُكشُّوذْ، زِي ثمُّورْثْ أَڒْ ڒكْوَازِي ؤُشَا ڒكْوَازِي سِيمَانْثْ نْسنْ ثُوغَا تّْوَاسّْذُورْينْ.
16 e os três tinham janelas gradeadas. As galerias em redor nos três andares, defronte do limiar, eram forradas de madeira em redor, e isto desde o chão até as janelas {ora as janelas estavam cobertas},
17 خْ وُوذمْ إِ إِدْجَانْ سنّجْ إِ وَاذَافْ، أَمْ خْ وُوذمْ ن ذَاخڒْ أَمْ خْ وُوذمْ ن بَارَّا ن ثَادَّارْثْ ؤُ خْ مَارَّا ڒْحِيضْ غَارْ ذَاخڒْ ؤُ غَارْ بَارَّا ثُوغَا ذِينْ ثِيڒْوِيحِينْ ن ؤُكشُّوضْ.
17 até o espaço em cima da porta para a câmara interior, por dentro e por fora. E em todas as paredes em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
18 ثُوغَا تّْوَاڭّنْ خَاسنْ إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي. أَقَا ذِينْ إِشْثْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثِينِي جَارْ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ ذ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي ؤُشَا كُوڒْ أَكِيرُوبْ غَارسْ ثْنَاينْ ن وُوذْمَاونْ:
18 havia querubins e palmeiras de entalhe; e havia uma palmeira entre querubim e querubim; e cada querubim tinha dois rostos,
19 ؤُذمْ ن بْنَاذمْ نِّي إِخزَّارنْ غَارْ ثْشجَّارْثْ ن ثِينِي غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ذ وُوذمْ ن وَايْرَاذْ أَمژْيَانْ إِخزَّارنْ غَارْ ثْشجَّارْثْ ن ثِينِي غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي. أَمُّو إِ ثنْ ڭِّينْ ذڭْ ونّضْ ن مَارَّا ثَادَّارْثْ.
19 de modo que o rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e o rosto de leão novo para a palmeira do outro lado; assim era pela casa toda em redor.
20 زِي ثمُّورْثْ أَڒْ سنّجْ ن ثوَّارْثْ تّْوَاڭّنْ إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي ؤُشَا عَاوذْ خْ ڒْحِيضْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.
21 ڒضْرُوفْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثوَّارْثْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ڭِّينْ إِجّْ ن ؤُكْوَاذْرُونْ ؤُشَا شُّوفْ ن ؤُقدَّاسْ إِضْهَارْ-د أَمْ شُّوفْ ن زَّاوشْثْ.
21 As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante
22 أَعَالْطَارْ ثُوغَا-ث ن ؤُكشُّوضْ ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ ثُوغَا-ث ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒبْنِي سَاذُو نّسْ ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذِي ڒُوعْڒَا نّسْ. غَارسْ ثِيغمُّورَا ؤُشَا ڒبْنِي سَاذُو نّسْ ذ إِغزْذِيسنْ نّسْ ثُوغَا أَثنْ زڭْ ؤُكشُّوضْ. نتَّا إِسِّيوڒْ أَكِيذِي: ”ثَا ذ ثَازوْضَا نِّي إِدْجَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.“
22 a um altar de madeira, de três côvados de altura, e o seu comprimento era de dois côvados; os seus cantos, o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
23 زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذ وقْذَاسْ غَارْسنْ ثْنَاينْ ن ثوُّورَا.
23 Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.
24 ثُوغَا غَارْ ثِيوُّورَا، غَارْ كُوڒْ إِشْثنْ زَّايْسنْثْ، ثْنَاينْ ن ثڒْوِيحِينْ أَمْ وَافْرِيونْ، ثْنَاينْ ن ثڒْوِيحِينْ نِّي زمَّارنْ أَذْ نُوقَّارنْ، ثْنَاينْ إِ يِيشْثْ ن ثوَّارْثْ ؤُ ثْنَاينْ إِ ثوَّارْثْ نّغْنِي.
24 As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.
25 ذِي ثوُّورَا ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ تّْوَاڭّنْ إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي نِّي إِتّْوَاڭّنْ أَمْ يِينِّي خْ ڒحْيُوضْ. ثُوغَا ذِينْ ثَاسْقِيفْثْ ن ؤُكشُّوضْ غَارْ وُوذمْ ن وسْقِيفْ غَارْ بَارَّا.
25 E havia nas portas da nave querubins e palmeiras de entalhe, como os que estavam nas paredes; e havia um grande toldo de madeira diante do vestíbulo por fora.
26 ثُوغَا ذِينْ ڒكْوَازِي حْسَارنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي، غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن وسْقِيفْ، غَارْ إِخَّامنْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثَادَّارْثْ ؤُ غَارْ ثسْقِيفِينْ. *
26 Também havia janelas fechadas e palmeiras, de uma e de outra banda, pelos lados do vestíbulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.