Lucas 4

rhg (RHG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isa, Pak Ruhor šoktiye furaiya oiyore Zordanottu firi aišše edde he Pak Ruhor išaraye bošoti sara elehat sairi goijje,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 zeṛe hibare sališ din foijjonto šoitane dúha diye, ar he din okkolot maze Isaye hána hono kissu no há, he din okkol šeš oi bade hibattu buk laigge.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Toi Šoitane Isare hodde, "Tui zodi Allar Fut oi, toile ei fattorguware ho ruṭi oizagoi."
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Isaye hitare zuwabe hodde, "Iyan endilla leka ase: 'Manuš šude ruṭi loi no base.'"
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Tarfore Šoitane Isare ek usol faharor uwore loigiye edde ek sator butore duniyair hár raijjore dehaiye.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Toi Šoitane Isare hodde, "Ãi tore ei hár odihar edde zak zomok diyum; kiyollahoile in ãre diya oiye, ar ãttu zare issa lage ãi hitare di.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Hetolla tui zodi ãre sojida goros, toile in beggun tor oibo."
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Isaye zuwabe hitare diye: "Leka ase: 'Tũi tũwar Mabud Allare sojida goro, edde lehar hibare šeba goro.'"
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Tarfore Šoitane Isare Zeruzalemor uwore loigiye edde dórmogóror tulir uwore tiya goraiyore hodde: "Tui zodi Allar Fut, toile enttu nise zaf mar.
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 Kiyollahoile kitabot leka ase:
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Hitara tore hatot gori tuli loibo,
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Kintu Isaye hitare zuwab diye, "Iyan endilla howa oiye: 'Tũi tũwar Allah Mabudore forikka no goijjo.'"
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Šoitane hibare hár ḍoilla gori dúha diya šeš oi bade, toi hite olfo ṭaimolla hibar hãsottu dur oigiyegoi.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Ruhor šoktit Isa Galilot firigiye edde elehar hár zagat hibar hóbor sorai giyegoi.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Isaye hitarar bout sinagog okkolot šikka diye edde beggune Isare tarif goijje.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Isa Nasarat fara aišše, zeṛe hiba zuwan oil. Dórmor din Isaye nizor rosom mozin sinagogot giye. Heṛe hibaye pak kalam foribolla uṛi tiyaiye.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Tarfore hibar hatot nobi Esaiyar leka kitabwa diya oiye. He rol beraiya kitabwa kuli hibaye he zagagan faiye zeṛe leka ase:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 "Allah Mabudor Ruh ãr uwore ase,
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 edde Mabudor rahamotor bosor elan gori."
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Tarfore Isaye he rol beraiya kitabware berai hademor hatot diye edde boišše. Muzolišhanar fotti mainšor suk Isar uzu oiye.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Isaye hitarare en hoi šuru goijje, "Pak kitabor ei kalam tũwara funone aziya hiyan furon oiye."
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Henot beggune Isar babute goba diye edde Isar mukottu rahamoti hota funi hitara beggune tajjuf oiye. Hitara hodde, "Iba Yusufor fuwa no?"
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Isaye hitarare hodde, "Tũwara ãre hameka en boson hoiba: 'Ḍakṭor, age nizore aramgor!' Aro hoiba 'Kofornahum šohorot zen zen gora oiye boli funni hendilla eṛe niz farat o hen gori deha.'"
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Isaye aro hodde: "Ãi tũwarare soiyi hoir, hono nobire nizor farar mainše no gose.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Ar ãi tũwarare hoir, soiyi oilde nobi Eliyasor ṭaimot zẽtte šaro tin bosor zór noddil edde har deš okkolot raṭ oil, hẽtte Israil dešot beša beši rari mayafuwain okkol aššil.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Kintu Eliyasore hitara honokiyor hãse defeṛa no o, bolke Sidon elehar Šarifot farar ek rari mayafuwar hãse defeṛa oil.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Nobi Elišar ṭaimot Israil dešot bout kurus biyaraimma okkol aššil, kintu hitara honokiyore aram gora no o, bolke Siriya dešor Namanore aram gora oil."
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Ei hota funi he muzolišhanar manuš beggun guššaye oin oiye.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Ar hitara uṛi Isare he farattu ṭeli niyolai loi za šuru goijje. Hitara ze faharot fara bainde hiyanor haindar uwore loigiye edde Isare nise feli dito saiye.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Kintu Isaye hitarar mazottu ãṛi giyegoi, honokiye Isare sui no fare.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Isaye nise Galil elehar Kofornahum šohorot giye edde dórmor din manuš okkolore šikka diya šuru goijje.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Manuš okkole Isar šikkat tajjuf oiye, kiyollahoile hibar kalam kemotawola aššil.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Heṛe sinagogot napak butor ruhuye failde ekzon manuš aššil.
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 He manušwaye ḍak mari hodde: "Oh, Nasarator Isa, õne loi ãrar loi ki talukkat? Õne ki ãrare binaš goitto aiššo? Ãi zani õne honnuwa, õne Allar he Pak zon!"
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Kintu Isaye hibare dõk diyore hodde: "Nizam o, ei manušwar butottu niyoli ai." Toi he bod ruhuye manušware mainšor sarme meṛit asari felai raki hitar butottu niyoli giyegoi, manušwar hono hoti no o.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Manuš okkol beggune tajjuf oiyore hitara ekzonore ekzone hodde: "In ki hota! Odihar edde šokti loi napak but okkolore hokum de, ar hitara niyoli aiye!"
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Toi ei hóbor he elehar hár mikka sorai giyegoi.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Bade Isa muzolišhanattu niyoli Simonor górot giye. Hẽtte Simonor hori zor biyaram loi beši hošto fat aššil. Hetolla hitara hibare aram goribolla Isar hãse foriyad goijje.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Toi Isaye Simonor horir ḍake tiyai zor biyaramore dõk diye. Ar hibattu zor sari giyegoi edde hibaye hehon uṛi hitaralla hána danar bebosta goijje.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Beil dufedde ṭaimot maze, manušzon okkole har biyaraimma zara ḍoilla boḍoilla biyaram loi hoštofar, hitarare Isar hãse ainne. Isaye hitara fottizonor uwore hat raikke, edde hitarare aram goijje.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Ar beši mainšottu bod ruh niyoli giyegoi, bod ruh okkole guzori hodde, "Tũi Allar Fut!" Kintu Isaye hitarare dõk diye edde hoito no de, kiyollahoile hiba Moside hiyan hitara zainto.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Din zehon oiye Isaye he zagattu zaigoire ekkan nirzon zagat giye. Manuš okkole Isare tuwai tuwai hibar hãse giye. Hitara Isare berai dori taikke zene hiba hitarar hãsottu no zagoi.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Kintu Isaye hitarare hodde, "Aro bout zagat zai ãttu Allar raijjor kušir hóbor tobolig goragoi foribo, kiyollahoile Allaye ãre in goribolla defeṛaiye."
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Tarfore Isaye Ehudiya elehar sinagog okkolot zai zai kušir hóbor tobolig gorat taikke.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.