Mateus 4
Rote Rikou Alkitab (RGU) vs NVI
1 Basa ria, boe ma Manetualain Dula-dale Na napipipi-nalalaꞌo noo Yesus leo mamana lino-nees neu, ela nitu ra malaka na soba Ni.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ana puasa nai naa hatu-leledon faiꞌ haa hulu. De Ana namalaa naan seli.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Fai fo Ana namalaa, boe ma nitu ra malaka bau-ina na mai soba Ni nae, “O ia nana tebe-tebe Manetualain Ana Na, hete? Maneniko tebe, sona pareta batu ia ra fo dadi reuꞌ nanaaꞌ leo.”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Tehuu Yesus nataa nae, “Manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na daleꞌ nae:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Boe ma nitu ria noo Yesus leo kota Yerusalem neu, Manetualain kota malalao-malalafu Na. Ma noo Yesus leo mamana madema lain neu nai Uma Mamaso Yahudi Ina.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Boe ma nitu ria nae, “Maneniko tebe-tebe Manetualain Anan O, sona soba paraboku daeꞌ muu leo. Huu fo manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi na nae,
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Tehuu Yesus nataa nae, “Manaduiꞌ nai Manetualain Susura Makamoi Na daleꞌ boe nae,
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Basa de nitu ria noo Yesus leo lete kademaina esa lain neu. Boe ma natudu basa nusaꞌ nai dae-bafoꞌ a, ma sira lole-napun katemaꞌ.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Nitu ria natudu basa sira, boe ma nafada nae, “Sadi O sundaꞌ undulaka ma fo doꞌo-tabe au, neuꞌ ko au fee katemaꞌ sira reuꞌ O.”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Tehuu Yesus nasapaa nae, “He, nitu on! O maheoꞌ meme iaꞌ mai! Huu fo Manetualain Susura Makamoi na nae,
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Nitu ria namanene leoꞌ na, boe ma ana laꞌo ela Yesus. Tehuu Manetualain eilaꞌo-limalope nara reme nusatetu-ikutemaꞌ a mai de urus Ana.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Tepoꞌ ria, mane Herodes a ena Yohanis Mana Saraniꞌ a nai bui daleꞌ. Yesus namanene leoꞌ na, boe ma Ana fali leo Galilea neu.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Ana leo koro Nasaret na neu, basa de Ana laꞌo naroo fo neu leo nai koro Kapernaum. Koroꞌ ria nai dano Galilea a suu na, nai Sebulon no Naftali oe-daen.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 No ria na, Ana tao tuka hata fo Manetualain mana nesi matan Yesaya duiꞌ memaꞌ nae,
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Sebulon oe-daen, ma Naftali oe-daen
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Ara rasoda nai maiuꞌ daleꞌ,
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Neme tepoꞌ ria mai, boe ma Yesus mulai nanori-nafada lahenda nae, “Emi muste saledale-tuꞌetei mara, fo masoda lalao-lalafuꞌ leo! Huu fo besaꞌ ia basa lahenda ra bisa dadi reuꞌ Manetualain lahendan so.”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Faiꞌ esa, boe ma Yesus laꞌo tuka dano Galilea a suu na. Ana nita lahenda dua aꞌa-fadiꞌ. Esa nade Simon, tehuu lahenda biasa raloo ni rae, Petrus. Ma fadi na nade Anderias. Dua si dala ikaꞌ nai dano a, nana huu sira dua, manadolu-manadala.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Yesus naloo si nae, “Ae, mai fo tuka Au leo! Emi biasa saka ikaꞌ, tehuu besaꞌ ia Au nau anori emi, ela dadi meuꞌ mana saka sumaneꞌ.”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Dua si ramanene leoꞌ na, boe ma foa ela sira dala na, de tuka tutiꞌ Yesus.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Yesus asa laꞌo raroo seluꞌ baiꞌ, boe ma Ana nita Sabadeus ana nara. Aꞌa a nade Yakobis, ma fadi na nade Yohanis. Dua si sama-sama roo papa na rahii ratalolole pukaꞌ nai ofaꞌ daleꞌ. Yesus naloo si fo tuka Ni.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Dua si ramanene leoꞌ na, boe ma ara foa ela papa na ma sira ofaꞌ na, de reu tuka tutiꞌ Ana.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Boe ma Yesus asa laꞌo rule-feo propinsi Galilea, fo Ana nanori-nafada nai lahenda Yahudi ra uma mamaso nara. Ana nanori-nafada laꞌe-neuꞌ Manetualain Tutui Malole Na, ma nafada eno na leo beaꞌ fo lahenda bisa tuka Manetualain pareta na. Ma Ana puli na basa lahenda ra reme hedi-raus rupa nara mai boe.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Ta doo bea boeꞌ, te tutuiꞌ laꞌe-neuꞌ Yesus tataon ria, tui-bekan losa rule-feo basa propinsi Siria. Lahenda ra roo sira lahenda kamahedi rupa nara, leo Ria neu. Ara roo lahenda nitu hekeꞌ, manahedeꞌ, ma lukuꞌ ara. Boe ma Ana puli na katemaꞌ asa.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Tepoꞌ ria, lahenda dodouꞌ mai tuka Ni. Ara reme propinsi Galilea, ma reme Dekapolis, fo riꞌ sosoa na nae, Kota Sanahulu. Ruma bali reme kota Yerusalem, reme propinsi Yudea, ma reme lee Yarden seriꞌ mai.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.