1 Tessalonicenses 2
RAM vs ARIB
1 Pê wa me awỳr icator xà ata kôt hamre nare. Pê wa me awỳr me icato, ne Jeju pê me pahkritxwỳ jarẽn xà impejti to me amã harẽ. Pê ca atỳj Jeju to amji mã me ahimpej, ne me acunea te ramã me hahkre pej.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Pê wa me awỳr icator xwỳjrea na, Pirip jõ krĩ kam me ito kên crire nare, pê wa me amji pupun xà kêanre to me amji pupun crire nare. Pê ame ixũn xà kêanre to ame ixũn cakrô, pê Pahpãm me imã icarôt to ihtỳj, pê wa Jeju jarẽn pejti to me amã harẽ.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Pê wa nee me amã ihêj xi to ijũjarẽn nare, ampeaj kam pê wa me amã awjarẽ. Ne nee wa me amã ihêj xi to prãm to me awỳr me icator nare.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Pê Pahpãm me ikujate, wa Jeju jarẽn pejti to me amã harẽn to me ipa. Cwỳrjapê pê wa nee jũm te hakry xà na ame ijũjarẽn nare, ne quêt Pahpãm te me pahkam hakryti prãmte, pê wa me icato. Ne ame amã ijũjarẽn to me ipa, por Pahpãm me pahpupu ne me pahcajpẽr to ipa ata.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Nee wa ihêj ne amji cwỳrpê ame ato ikwỳ nõ nare. Ne nee ate me imã ampo jõr xà na, wa me amã ijũjarẽn to apu iprar nare. Pahpãm me, me ate ita na me ijahkre pejtu.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Wa nee jũ caxuw me anõ te me ipejti na me ijarẽn na me prãm nare. Ne me ipê Jeju jarkwa na me iprar catêjê cakrô, wa nee jũ caxuw jũm te amji mã me icupa na, imã me to prãm nare.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ne me amã icakôc pejti to ipa, pom hãn ne menxyrxwỳ mehkra mã ihcakôc tỳj nare, ita to pê wa ajco me amã icakôc to ipa, ne pê wa ajco me amã icakôc tỳj nare to ipa.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ne imã me akĩan to me akĩn. Cwỳrjapê wa itỳj me amã Pahpãm pĩn Jeju jarẽn pejti hapôj itajê jarẽn prãm. Ne cormã ita jipy cumã me akĩn ita kam, wa itỳj me acwỳrjapê me ityc prãm, ne imã me akĩn ne me gapêti incwỳrjapê.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Me ikjêjê, por pê wa me ijàpên xà to atajê na me ito amji japackrea ne. Pê wa hanea ne ijàpên xà itajê kam amji pupun xà kêanre to amji pupu. Pê wa amcro me caxwa kam me gõt cwỳar ajco me ijàpên to me icuhhê, ate me imã me gàmjõr nare prãm to. Hõ, pê wa ajco me ato hajỹr to ipa, ne me amã Jeju pê me pahkritxwỳ jarẽn xà impejti to harẽn to ipa.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Pê wa ampeaj kam catyt kam ajco me ipa, ne nee pê wa me ampo kên crire nõ ton nare. Ne nee pê wa ampo to ajco me amã me apahàm ton to ipa nare. Pê ca ramã ita na me ipupu, ne me ijahkre pej, pê Pahpãm hanea ne ramã ahna me ipupu ne me ijahkre pej.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ne ramã ate amji na me ijahkre pej, wa me ato ijàpên to ihhêj rũm me hũmjê te mehkra to hàpên ita na, wa me ato apê.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Ne wa ita na itỳj me aràn to me ipa, ne ahna me amã hakam to me ipa. He wa nee ampo caxuw ame gapackre nare, mãr ca ampeaj kam me awpa ne catyt kam me apa. Quê Pahpãm me apyrên hakryti to ipa xà caxuw, wa ame gapac caxun to me ipa. Nãmri Pahpãm te ihtỳj me ana hàhwỳr, ca mehkwỳ mã axà, quê ato impejti to ipa. Ne quê ha jũ caxuw amcro nõ na, mehcunea Pahpãm himpej xà kam me ajỹr na me apupu, hõ amcro jàhcujrohti ata kam. Ita caxuw ri Pahpãm te me ana hàhwỳr.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Cwỳrjapê wa hõtpê me ana Pahpãm mã icakôc, ne cumã me apyrên me ijakryti na me amji jarẽ. Ne Pahpãm te ito ihhimpej xàa kôt pê wa ajco me ato ihimpej, pê ca ihhimpej xàa kôt me amji to. Ne me gũpar pyrentu, nãmri me icakôc xà ita pê nee me hũmre nõ pĩn cator nare. Pahpãm pĩn pê hapôj, pê ca ramã me hahkre pejtu. Cwỳrjapê pê ca me gũpar pyrentu, ne Pahpãm jarkwa kôt ame amji ton to me apa. Mã harkwa ita me atête hàmtàr to ipa.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Me ikjêjê, pê ca, me akwỳa kam ramã me amji pupun xà to kên crire nare. Ne por pê ca me amji pupun xà kên atajê kwỳa to, pê wa ramã me amji pupu, Juta catêjê jõ pjê kam Jeju na mehkwỳ pê mam me amã me amji pupu.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Ne Juta catêjê pê Pahpãm na mehkwỳ nare atajê, pê me pajõ Pahhiti pê Jeju cura, ne hanea ajco me Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjê cura. Ne pê hanea ne me ito hanea, ne ma amji tête ame icurê. Ne nee Pahpãm mã me hakry jõr to me ipa nare, ne ihtỳj mehcunea curê to me ipa.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Ne Juta catêjê mã, pê ite mehcahkrit atajê mã Pahpãm jarkwa jarẽn ita na, ihkaj na. Wa ite Jeju te mehcahkrit pê Juta catêjê nare atajê pytàr xà to, me cumã ijũjarẽn na, me cupê ihkaj na. Mã cama mentête me ijuwahi to prãm. Ne pom me ijuwahi to prãm itajêa ri cormã nee cute mehkên ton to me hicu nare. Ne ampo kên to pit mã me amji japackre to me ipa. Cwỳrjapê quê ha Pahpãm uu ne me kam incryc jicu nare.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Ỹhỹ, me ikjêjê, pê wa ma me apê me pra, ne me ijĩ to pit mã me hawry, ne pahte amji kam me pajapac xà, nee ajpẽn pê hũwry nare. Ne ampeaj kam me ato ijapac xà, cwỳrjapê ri hipêr imã me apupun prãm crire nare.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ne me ikjêjê kwỳ me, wa me awỳr me ikràr. Ne pa, ipê Pawrô, wa me hirôa pê me awỳr ikràr cakrô, mã me pahcurê xwỳn te jũ mã me iton, ne me ijuwahi, wa nee me awỳr me iprar nare.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Na wa me apyrên ame ijakry catia, ne me acwỳrjapêa ri me ijàpên xà itajê kôt hamre nare. Ite me ana ijàpên xà ita cunea tohjê, ne ijõtpê mehcunea mã me ato me ijũjarẽn pejti to me ipa. Ne por quê ha amcro nõ kam, Jeju te amji jaxàr xà ata kam, cu ha me pahcunea cuna mã me ahtwỳ ne me pahcuhhê. Ne ampeaj kam, quê ha me akam me ijakry, amcro ata kam.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Ỹhỹ, ampeaj kam ri me apyrên me ijakrya to me ijakry. Wa hãn ne itỳj me ato mehcunea mã me icakôc to me ipa.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?