Hebreus 10

Mushog Testamento (QVA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moisés escribingan leycunaga caran mas ali cag chrayamunanpag cagpa lantuynilannuymi. Manam quiquinnuychu caran. Chaymi cada wata uywacunata altarchru rupachinanpag apagcunata chay leycuna imaypis juchaynagman manam ticrachegchu.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Moisés escribingan leycuna juchaynagman ticrachiptinga juchayog canganta manam yarpanmannachu. Chaynuypis manam uywacunata altarchru rupachinmannachu.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Cada wata uywacunata rupachirmi ichanga juchäcungancunata yarpäpäcun.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Törucunapa chivucunapa yawarnilanwan manam runacuna juchanpita perdunashachu caycan.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Chaymi cay pachaman Cristo chrayamur Tayta Diosta niran:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Uywacunata rupachingan y juchacunapita ofrendacunata apamungan gamta manam gustäshushcanquichu.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Chaypita noga nirä: ‘Libruchru nogapita escribirangannuyla gam munangayquita ruranäpag caychru caycä, Tayta Dios’ ”.
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Cristo Diosta niran: “Gam mana munanquichu y mana gustäshunquichu uywacunata rupachinanta, ofrendacunata apamunanta o juchacunapita ofrendacunata rupachinanta”. (Chaycuna caycan leycuna ningannuymi.)
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Chaypita masta niran: “Noga caychru caycä gam munangayquita ruranäpämi”. Chayta niycan unaycagta illacächinanpag y mushogcagtana chrurananpag.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Tayta Dios munanganta rurar Jesucristo noganchi raycu juc cutila wañuran juchanchicunapita Tayta Diosninchi perdunämänanchipag.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Cüracuna ichrisha waran waran uywacunata altarchru yapay yapay rupachipäcog runacunapa juchancuna mana perdunasha caycaptinpis.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Cristum ichanga juc cutila wañusha juchancunapita runa perdunasha cananpag. Chaypitana Tayta Diospa derëchacag lädunman jamacusha.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Chaychrümi shuwaranga contran cagcunata paypa munayninman Tayta Diosninchi chrurangancama.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Cristo juc cutila wañuyninpa perdunangancunata imaycamapis juchaynagman chrurasha.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Santu Espíritu musyachimanchi caynuy nir:
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Tiempo pasarcuptin paycunawan conträtuta ruranäpag cag caynuymi canga, nin Tayta Dios.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Mastapis niycan:
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Chaymi runa juchanpita perdunasha captinnaga manana Tayta Diosninchita ofrendata gonannachu runapa juchan perdunasha cananpag.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Wauguicuna panicuna, cananga Jesús yawarninta jichrayninpa mana manchaypana Lugar Santisimuman yaycunchi.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Jesús noganchi raycu wañur mushog y cawacheg camiñuta quichrapämashcanchi y cortïnata quiquin quichrapämashcanchi.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Paymi cüracunapa mas mandagnin car Diospa wasinchru munayniyog caycan.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Chaynuy caycaptinga Diosninchiman lapan shongunchipa yäracur ashuycushun. Noganchega juchayog canganta mananam yarpanchinachu. Chaynuypis caycanchi chuya yacuwan armacur limpiu canganchinuymi.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Mana yamacaypa criyishun shuwaraycanganchipita willacunganchita. Tayta Diosninchi promitimanganchicunata cumplingam. Chauraga pay promitimanganchicunata cumplinanpag shuwaräshun.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Imaycanuypapis jucninchi jucninchi yanapänacushun mas cuyanacunanchipag y alita rurananchipag.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Mana gongaypa shuntacäshun. Waquincunanuyga ama cashunchu. Chaypa truquinga jucninchi jucninchipis shacyächinacushun. Señor Jesucristo cutimunanpäna caycanganta musyaycarga mas shuntacäshun y mas shacyächinacushun.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Cristupa willacuyninta chrasquicusha caycarnaga y musyaycarnaga adrede juchäcuyta sïguiptinchega juchanchicunapita perdunänanpag ofrenda manana cannachu.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Chaypa truquinga manchariypag juc junagmi juzgasha cashunpag y Tayta Diosninchipa contran cagcuna rupananpag cagchrümi cashunpag.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Moisés escribingan leycunata mana cäsucur manacagman chruraptin chay runataga ishcay o quimsa testïgu captinga mana cuyapaypam wañuchipäcog.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Chauraga gamcuna ¿manachu criyipäcunqui Tayta Diospa Wamranta y yawarninta manacagman chruragta, cuyapäcog Santu Espirituta ashlegtaga mas fiyupa castigänanpag canganta? Chay yawar cayninpa mushog conträto välisha y paycunapa juchancunata perdunasha.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Musyanchim Tayta Diosninchi caynuy ninganta:
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡Ima manchariypärag caycan cawaycag Tayta Diosninchipa maquinman juzgananpag chrayayga!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ichanga yarpäpäcuy Cristupa willacuyninta chrasquipäcungayqui wichanta. Chrasquipäcungayquipita gamcuna fiyupa nacaycarpis manam jaguiripäcushcanquichu.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Waquinniquicuna lapan runa ricay ashlisha y magasha capäcurayqui. Waquinniquicunana nacachisha cagcunaman cuyapar aywapäcurayqui.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Carcilchru cagcunatapis cuyapäpäcurayquim. Imayquicunata apacuptinpis cushisha cachrapariycärishcanqui. Chaynuy rurapäcushcanqui [cieluchru] mas alicag y mana ushacag gamcunapag canganta musyar.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Chaymi mana yamacaypa valurchacäriy. Chaynuy capäcungayquipita shumag alitam chrasquinqui.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Mana yamacaypa pasensiacäriy Tayta Diosninchi munangannuy cawapäcunayquipag. Chaynuypa Tayta Dios promitinganta chrasquipäcunquipag.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Tayta Diosninchi escribichinganchrüpis niycan:
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Mana juchäcog runa nogaman yäracamarmi cawanga.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Noganchega Tayta Diosninchita jaguirir castigasha cananchipänachu mananam caycanchi. Sinöga yäracur salvasha cananchipänam caycanchi.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.