2 Timóteo 2

QUC_TTP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Xaq jeriꞌ nukꞌojol, chakꞌamawaꞌj achuqꞌabꞌ rumal ri toqꞌobꞌ ri kꞌo qukꞌ pa Cristo.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ri atom, nubꞌim chkiwach e kꞌi winaq, chaꞌtaqchiꞌj ri kojonelabꞌ e kuꞌlibꞌal taq kuꞌx, xuqujeꞌ qas kꞌo ketaꞌmabꞌal chukꞌutik chkiwach nikꞌaj winaq chik.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Chatzijoj ri kꞌax ri qariqom, jeꞌ jas jun ajchꞌoꞌj chajil tinimit, rech ri Cristo.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Maj jun ajchꞌoꞌj chajil tinimit kaqaj choch ri kꞌamal ubꞌe, we are keꞌ ukꞌuꞌx rukꞌ ri jastaq rech ri leꞌaj ri kel wi.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Je xuqujeꞌ man kꞌo ta jun winaq ri kok pa jun tijoj anim, kukꞌamawaꞌj ri korona we man kunimaj ri kubꞌij ri taqanik rech ri etzꞌanem.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Ri ajchak ri sibꞌalaj kachakunik yaꞌtal bꞌe che kukꞌamawaꞌj rech nabꞌe, ri yakoj.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Qas chachomaj rij we kinbꞌij chawe, ri Ajawxel kꞌut katutoꞌ chuchꞌobꞌik waꞌ we riꞌ.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Man kattaniꞌ ta che unaꞌtaxik ri Jesucristo, rijaꞌl ri David, ri xwaꞌjilisax chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ. Are waꞌ ri utz laj taq tzij.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Rumal rech in jatꞌitalik jacha jun bꞌanal kꞌax. Ri utzij ri Dios kꞌut man jatꞌital taj.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kinkochꞌ kꞌu ronojel ri qꞌoxomal kumal ke ri e chaꞌtalik. Rech xuqujeꞌ koꞌpan pa ri koltajem ri kajuluwik ri maj ukꞌisik, ri yaꞌtal chaqe pa Cristo.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Qas tzij wi we tzij riꞌ: We kujkam rukꞌ ri Cristo, kujkꞌasiꞌ xuqujeꞌ na rukꞌ.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 We kaqachuqꞌabꞌej, kujtaqan kꞌu na rukꞌ, we kaqabꞌij chi man qetaꞌm ta uwach Areꞌ xuqujeꞌ kubꞌij na chi man retaꞌm ta qawach.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 We man kujjeqiꞌ pa ri kaqabꞌij, Areꞌ kajeqiꞌ wi pa ri utzij, man kakwin taj kukꞌekꞌej ribꞌ.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Man kattaniꞌ ta che unaꞌtaxik we riꞌ chike ri kojonelabꞌ. Chabꞌij chike man kakiya ta bꞌe che taq ri tzijitzatem ri maj kutayij, rumal xaq xwi kuꞌtukij ri ketowik.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Chabꞌana ri achuqꞌabꞌ, rech katqaj cho ri Dios, jeꞌ jas jun ajchak ri maj kukꞌixibꞌej, ri kakwinik sukꞌ kuqꞌaxaj ri tzij rech qas tzij.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Chaqꞌila awibꞌ chubꞌixik kꞌi taq tzij ri man tyoxalaj taq tzij taj, rumal ri jewaꞌ kakibꞌano, tajin kenajtin che ri utz laj bꞌe,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 xuqujeꞌ ri itzel taq kikꞌutuꞌn tajin kajabꞌunik jer kꞌo jun yabꞌil. Chikixoꞌl we winaq riꞌ e kꞌo ri Himeneo rachiꞌl ri Fileto,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 aꞌre waꞌ ri kiqꞌatom kibꞌ che ri qas tzij. Tajin kakibꞌij chi xkꞌulmataj ri kꞌastajibꞌal kiwach ri kaminaqibꞌ, kakimenkꞌetij kꞌu ri kojobꞌal kech e jujun.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Pune jewaꞌ kakꞌulmatajik, ri utakꞌalibꞌal ri Dios sibꞌalaj ko kꞌolik, rumal cher kojtal retal rukꞌ we tzꞌibꞌatalik riꞌ: Retaꞌm ri Ajawxel konojel ri e rech. We jun chik riꞌ kubꞌij: Ri winaq ri kuqꞌijilaꞌj ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel, chuqꞌila ribꞌ che ri mak.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Pa jun nimalaj ja man xwi ta kꞌo qumubꞌal ri bꞌantal che qꞌana pwaq, xuqujeꞌ saqa pwaq, xane kꞌo xuqujeꞌ bꞌantal che, cheꞌ xuqujeꞌ kꞌo bꞌantal che ulew, kꞌo are kupatanij che ri jastaq ri nim uqꞌij, kꞌo xuqujeꞌ are kakoj che ri jastaq ri man nim ta uqꞌij.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 We kꞌu kꞌo jun kukꞌaslebꞌej jun chꞌajchꞌoj laj kꞌaslemal, kuxik jun jeꞌl laj kꞌolibꞌal, tyoxirisatalik, kꞌo kutayij che ri Ajawxel, xuqujeꞌ kakwinik kubꞌan utz laj taq chak.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Chatanimajok choch ri rayinik rech alkꞌaꞌlal, are chabꞌana achuqꞌabꞌ chatereneꞌj ri sukꞌal, ri kojobꞌal, ri loqꞌanik, xuqujeꞌ ri jaꞌmaril, kukꞌ ri kakinaꞌtaj ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel rukꞌ jun chꞌajchꞌoj laj animaꞌaj.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Man kanim ta awibꞌ pa taq tzijonem ri maj kutayij, awetaꞌm chi chꞌoꞌj kakꞌisbꞌen rech ronojel.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Xuqujeꞌ maj jun patanil rech ri Ajawxel ri xaq chꞌoꞌj karilij, xane rajawaxik utz kanoꞌjin kukꞌ konojel, kakwinik kuya kꞌutuꞌn, man aninaq taj kayojtajik.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Xaq jeriꞌ rukꞌ mochꞌochꞌem, chaꞌsukꞌumaj ri e kꞌulel, kuꞌl akꞌuꞌx che ri Dios rech kubꞌan chike chi kakikꞌex kikꞌuꞌx, rech kaketaꞌmaj ri qas tzij.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Rech kekꞌastajik xuqujeꞌ man keqaj ta pa ri kꞌaꞌmabꞌal jawjeꞌ ri kuꞌtzꞌapij wi ri Itzel, rech kakibꞌan ri urayibꞌal ukꞌuꞌx.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra