Êxodo 37

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nircur Bezaleelga acacia guerupita ruraran juc babulta. Largun caran juc metru chunca sentïmetrun. Anchun caran sojta chunca pichgan (65) sentïmetru. Altuyninpis caran sojta chunca pichgan (65) sentïmetru.
1 Bezalel fez também a arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 Rurinpa jananpa goriwan chapyaran. Chayno intëru cantunpapis goripita ribëtita churaparan.
2 Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor.
3 Goripita ruraran chuscu arguyllata babulpa chuscun chaquin isquïnacunaman churananpaj. Chaycunataga churaran ishcayta jucaj-lädunman, ishcayta jucaj-lädunman.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
4 Chay babulta wintunanpaj ishcay largu acacia gueruta camariran. Chay camarishan guerucunata goriwan chapyaran.
4 Fez também cabos grossos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 Nircur chay guerucunataga churashan arguyllacunapa uchcunpa päsachiran chaypita apar wintunanpaj.
5 Passou os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela pudesse ser carregada por meio deles.
6 Chapanantaga ruraran gorillapitana. Largun caran juc metru chunca sentïmetrun. Anchun caran sojta chunca pichgan (65) sentïmetru.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
7 Babulpa chapanan janancho ruraran ishcay querubín anjilcunata. Chay caycaran gorita martilluwan tacayllapa rurasha. Querubín anjilcunaga caycaran chay chapanapa ishcan cuchuncunacho.
7 Fez também dois querubins de ouro, nas duas extremidades do propiciatório.
8 Chapananwan chay querubín anjilcunata rurashanga caycaran chay pïsalla. Jucaj querubín anjil caycaran jucaj cantuncho, jucajna jucaj cantuncho.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Chay querubincunaga wac-lä cay-lä ishcanpis caycaran ñaupanman älancuna quichasha. Ishcanpis ricarpaycaran chapanallanman. Chaura älancunaga chapana jananpa quichasha caycaran.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
10 Bezaleelga acacia guerupita ruraran mësata. Larguynin caran isgun chunca (90) sentïmetru. Anchun caran chuscu chunca pichgan (45) sentïmetru. Altuynin caran sojta chunca pichgan (65) sentïmetru. Diospaj tanta churaränan mësa|src="HK00258B.TIF" size="col" loc="Exodus 37.10" ref="Éxo. 37.10"
10 Fez também a mesa de madeira de acácia. Tinha o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro centímetros, e a altura de sessenta e seis centímetros.
11 Intërunta goriwan chapyaran. Intëru cantunpapis goripita ribëtita churaparan.
11 Revestiu-a de ouro puro e pôs um remate de ouro ao redor.
12 Chay mësa cuchullanpa churaparan ganchis sentïmetru altuta intërunpa tumarejta. Chaymanmi gori ribëtita churaparan intërunpa tumarej.
12 Também lhe fez uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e pôs um remate ao redor da borda.
13 Goripita jundiypa ruraran chuscu arguyllata. Chay arguyllata churaran chuscu isquïnanman.
13 Também fez quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos que estavam nos quatro pés da mesa.
14 Chaura chay arguylla caycaran chaquin tanaraycashan läduncho. Chay arguyllacunapanami päsararan mësata wintunanpaj rurashan gueru.
14 Perto da borda estavam as argolas, como lugares para os cabos, para carregar a mesa.
15 Mësata wintunanpaj caj guerucunataga ruraran acacia guerupita. Intëru jananpana goriwan chapyaran.
15 Fez os cabos de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para que a mesa pudesse ser carregada por meio deles.
16 Goripita ruraran mësa janancho ruranan cösacunata: lätucunata, tasuncunata. Järracunatapis, cöpacunatapis ruraran chaywan altarman bïnuta wiñapänanpaj.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que deveriam estar sobre a mesa: os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que seriam oferecidas as libações.
17 Bezaleelga martilluwan tacayllapa ruraran goripita candilëruta. Jamanan, ichirajnin, cöpancuna, mogu-mogu caycajcuna, wayta pashtaraycaj-niraj umancunapis caran juc pïsalla.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 Chay candilërupa rämancunaga caran sojta callapayoj, quimsa jucaj-lädunpita, quimsa jucaj-lädunpita.
18 Seis hastes saíam dos lados do candelabro; três de um lado e três do outro.
19 Cada callapa aywarajcho caran quimsa mogucuna wayta pashtaraycaj-niraj. Chaynölla caran sojtan callapancho.
19 Numa haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 Jamananpita aywaraj chaupi tullunchöga caran chuscu mogucuna wayta pashtaraycajno.
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 Chay mogucunaga cada callapa llojshejpa chaquinchömi caran.
21 Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro.
22 Chay wayta pashtaraycaj-niraj moguncunaga caran jinallanpita martilluwan tacaypa rurasha.
22 As maçanetas e as hastes do candelabro formavam uma só peça com o mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 Candilërupa ganchis tübu-nirajnincunatapis, tinäsuncunatapis, llipta shuntacunan lätu-mallwancunatapis gorillapita ruraran.
23 Fez também as sete lâmpadas do candelabro. As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Candilërutaga llapan cösancunatawan ruraran quimsa chunca quimsa (33) quïlu goripita.
24 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 Bezaleel ruraran juc altarta acacia guerupita insinsuta chaycho rupachinanpaj. Chayta ruraran chuscun lädun iwalta. Cada lädun caycaran chuscu chunca pichgan (45) sentïmetru. Chay iwal-lla caycaran anchuynin larguyninpis. Altuyninna caran isgun chunca (90) sentïmetru. Altarpa wagrancunapis quiquin altarwanga chay pësallami caran. Insinsu rupachicuna altar|src="HK00260B.TIF" size="col" loc="Exodus 37.25" ref="Éxo. 37.25"
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso. Era quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura era de noventa centímetros. Os chifres formavam uma só peça com ele.
26 Intërunta goriwan chapyaran. Wagrancunatapis goriwan chapyaran. Wirpanpapis intëru cantupa tumarej churaparan goripita juc ribïtitano.
26 Revestiu-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; pôs também um remate de ouro ao redor.
27 Chay churashan chaquinpana churaparan goripita rurashan arguyllacunata, cada lädunman ishcayta-cama. Chay arguyllataga churaran chaypa gueruta jatircur altarta wintunanpaj.
27 Fez também duas argolas de ouro e colocou-as debaixo do remate, de ambos os lados. Por essas argolas foram passadas os cabos, para que se pudesse levar o altar.
28 Wintunanpaj caj guerutapis ruraran acacia guerupita. Nircur jananpa chapyaran goriwan.
28 Fez esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
29 Chaynöpis Bezaleel ruraran alli asyaj asëtita acrar wiñapänanta. Chayno ruraran alli asyaj insinsutapis. Chaytaga ruraran perfümita rurajcuna rurashanno.
29 Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático, puro, segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.