1 Tessalonicenses 2

PRFNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kákkapatkaka mi hidi, sikam dán bi a mismu en makatukoy a en págbisita mi dikomoy ay awan nasayang.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Tukoy moy a immemenos di kami sakay ininsultu ti Filipos. Peru maski ni makpal a hadlang ay inátdenan kami nen Diyos ti begsák isip a mángpahayag dikomoy ten Maganda a Bareta a gubwat dikona.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Mangaral kami dikomoy bakán a tánni tolduwan kam ti liwat, gapu ten madukás a kagustuwan, oni balak a dayaán mi kam.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Nan, ginustu nen Diyos a ipagkatiwala dikomi en Maganda a Bareta. Magtoldu kami bakán a para pasayaán en tolay nan tánni pasayaán en Diyos a makatukoy ten isip tam.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Tukoy moy bi a en págtoldu mi dikomoy ay bakán a ten pamamag-itan nen mágkaganda la a pággupos, en págtoldu mi ay awan ti lihim a kasakiman, tukoy iyád nen Diyos.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Awan kami naghangad ten papuri nen deyaman, oni maski sikam.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Bilang apostol ni Cristo ay tehud kami a karapatan a magagid ti tulung dikomoy. Peru nagin mabait kami dikomoy a kona ten essa a ina a magalaga ten anak na hidi.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Gapu ten dikál a págmahal mi dikomoy ay bakán la a en Maganda a Bareta a gubwat ten Diyos en inyatád mi dikomoy nan handa kami a máng-atád pati en biyag mi.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Kákkapatkaka mi hidi, siguradu a matandaan moy palla ni konya kami a nagtarabahu a aldew ay ti gibi tánni awan kami magin pahirap dikomoy mentras a ipangaral mi dikomoy en Maganda a Bareta a gubwat ten Diyos.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Sikam sakay en Diyos en tistigu mi, ni konya kami a nagin malinis, matapat, sakay awan ti kapintasan ten pákpággagum mi dikomoy a mánnampalataya hidi.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Tukoy moy a ginamet mi en atanan a bagay a para dikomoy a kona ten dapat a gamitán nen essa a ama ten anak na hidi.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Pinabegsák mi kam, pinarapara mi kam sakay pirmi a kagiyan a mabiyag kam a makasaya ten Diyos a nangdulaw dikomoy para mákbahagi para ten kahariyan na sakay kaluwalhatian na.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Gapu dikona a impangaral mi dikomoy en upos na ay tinanggap moy a bilang tunay a upos nen Diyos bakán a upos la ni tolay. Sakay nadid ay ketan dán ten biyag moy a mánnampalataya hidi.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Kákkapatkaka mi hidi, en nangyari dikomoy ay kona ten nangyari ten mánnampalataya hidi ti Judea, ten mánnampalataya hidi kánni Cristo Jesus. Inusig kam nen kabanuwan moy hidi, kona bi ten taga-Judea hidi a inusig nen kaparehu di a Judio.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Hidi iyád a Judio en nangbunu ten Panginoon a ti Jesus sakay ten propeta hidi. Hidi bi en nangusig dikomi. Sasala hidi nen Diyos, sakay kadima hidi nen atanan a tolay.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Gustu di kami a hadlangan ten págtoldu mi ten Hentil hidi ten mensahi a makapángligtas dikodi. Subra dán en kadukássan di, kaya nadid ay naranasan di dán en iyamut nen Diyos dikodi.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Kákkapatkaka mi hidi, dikona a neadeyu kami ti sabadit dikomoy ay tunay en ammaw mi. Neadeyu ngani en bággi mi, peru en isip mi ay awan.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Gustu mi a makaangay haán a ruway. Peru pirmi kami a hadlangan ni Satanas.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Ten kássoli a ruway nen Panginoon a ti Jesus ay awan ti agum a makapangatád dikomi ti pag-asa, kasayaan sakay kurona nan sikam.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Sikam ngani karangalan miyid sakay kasayaan.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra