Tiago 4
PPS vs ARIB
1 ¿Ti no ti̱ꞌxi̱n ti nchekeꞌto kichuu tjajna ko ti no ti̱ꞌxi̱n ti te̱to̱kuꞌu kichuunta? Kain jiꞌi tachrjexin ngaya asáanta.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Jaꞌanta tsango tjaunnta xrochondanta xrojan ngeꞌe, ko juaꞌi teꞌnanta, meꞌe toñaonta ko tjaunnta naatsóñaxónnta chujni. Tochjuyaꞌanta ixi juaꞌi chondanta ngeꞌe tjaunnta, méxin, te̱to̱kuꞌunta chujni. Ko juaꞌi tayeꞌénta ngeꞌe tjaunnta ixi jaꞌanta tjancheꞌanta ndo Dio.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Tjanchianta ko juaꞌi tayeꞌénta ngeꞌe tjaunnta ixi ndakoꞌa tjanchianta, ko ti tjanchianta tayéꞌanta ixi jeꞌo tjaunnta sinchecháxin asáanta.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Méxin jaꞌanta ikjannta chujni titikaonꞌa ndo Dio. ¿Á noaꞌi jaꞌanta ixi siá tsango tjueꞌenta kain ti ndakoꞌa jii ngataꞌa nunte xasintajni, méxin ikjannta xranchi ni ningakonꞌen ndo Dio? Ngisen tjento ngeꞌe ndakoꞌa tonꞌen ngataꞌa nunte, sen meꞌe juaꞌi tsjento sen ndo Dio.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Á xraxaonnta ixi ti ngeꞌe ndachro xroon chijnie ndo Dio tjinteꞌa ixi jaꞌin ndachro: “Ixi Espíritue ndo Dio kuayeꞌena meꞌe xrondachro ixi jeꞌo ngajin ndo xrochuntiana.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ndo Dio tsango tingijnana ndo, ko xroon chijnie ndo ndachro: “Ndo Dio ningakonꞌen ndo kain chujni tsango nchejié aséen, ixi jeꞌe ndo tjueꞌe ndo kain chujni nchejiéꞌa aséen.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Tintuꞌenta ndo Dio tsetuanꞌannta ndo. Titikaonꞌanta ti ndachro Xixronꞌanxrée ko jeꞌe xa satsjixin xa ti ste jaꞌanta.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Tonchjiñeꞌe jaꞌanta ngajin ndo Dio, ko kaxon jeꞌe ndo tsonchjiñeꞌe ndo ngajinnta. Nchetjúá asáanta kain jaꞌanta ti tjueꞌenta ngeꞌe ndakoꞌa jii ngataꞌa nunte ko kaxon tjaunnta xrotjueꞌenta ndo Dio.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Tsjanganta ko tuyakonta ko ncheniꞌe asáanta. Ko tindoxinnta ti tjanonta ko jai tsjanganta, ko ti cháꞌanta jai tsoniꞌe asáanta.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Nchenchíín asáanta ngajin ndo Dio ko jeꞌe ndo jian xronichja ndo ixi jaꞌanta.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Kichuuna, nichjaꞌinta kontree sen kichuunta ixi kain sen nichja kontree sen kichuu, xrokjui xranchi xronichja sen kontree chijnie ndo Dio. Ko siá jaña nichja sen ikjan sen xranchi naa xi nchéña ijie̱, ixi titikaonꞌa sen ti tetuanꞌan ndo Dio.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ixi jeꞌo jeꞌe ndo Dio kuajon ndo ley tsitikaon chujni, ko jeꞌo jeꞌe ndo tikinixinꞌen ndo sinchéña ndo ijie̱ o̱ tsjankataꞌa ndo chujni ijie̱, ko chónda ndo juachaxin sincheméꞌe ndo ti ndakoꞌa juincheꞌe chujni. Méxin, ¿sonda jaꞌanta nichjanta kontree ni kichuunta?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Jaꞌanta ti jaꞌin ndachronta: “Jai o̱ ndúya itsjina tjajna ijié ko ntiꞌa tsojuna nchijíi nano ko sintuꞌuna ixra̱ ko tsjachana itsjé tomi.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ko jaꞌanta noaꞌinta ngeꞌe tsonꞌen ndúya, á xratsarichónnta o̱ naꞌi. Jai̱na stena ntiꞌi ngataꞌa nunte xranchi naa tjui̱nunte; tonoxin tjui̱ naa nchion ko tjumeꞌe titjáña tjui̱.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Jaꞌanta xrokonda jaꞌin xrondachronta: “Siá Ndotáina Dio tsajon ndo juachaxin tsechónna ndúya, meꞌe sintuꞌuna ngixeꞌi ixra̱.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ko jaꞌanta hora nichjanta tsango nchejié asáanta, ko ti ndachronta meꞌe ndakoꞌa jii.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Ixi ti sen noꞌe ncheꞌe ti jian ko ncheꞌa sen, sen meꞌe tama sen ijie̱.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?