Hebreus 4

PPS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Méxin, siá ndo Dio xrajitajon ndo juachaxin tsatsingana ti tsjokéꞌeni ti tetuanꞌan jeꞌe ndo, xrokonda jian xrotsjeꞌena xranchi tsojuna ixi ba xrojan jai̱na tsixinꞌana ti juinchekonchjian ndo Dio tsjokéꞌeni.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Kao jai̱na kuinꞌenna chijnie ndo, chijni jian xranchi kuinꞌen sen tachríꞌina, ko jeꞌe sen maski kuinꞌen sen chijni jian, xroꞌan kondeꞌe sen chijni ixi chúntiaꞌi sen.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Ko jai̱na ti kuitikaonna chijnie ndo, meꞌe tsixinꞌinna tsjokei̱na ntiꞌa. Ixi jaꞌin tsindachro ndo Dio:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Jaꞌin nichja xroon chijnie ndo Dio ti jokeꞌe ndo nchakon ya̱to̱:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Ko íjngo ndachro xroon chijnie ndo Dio:
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ko xratitjáña tsayéꞌe ikaxin chujni juachaxin tsatsinga sen tsjokéꞌe sen ntiꞌa. Ixi sen saꞌó kuinꞌen chijni jian, kuayéꞌa sen juachaxin kuatsinga sen ti tsjokéꞌeni ixi kuitikaonꞌa sen chijnie ndo.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Méxin, ndo Dio íjngo kuajon ndo inaa nchakon, meꞌe jai, ko chijnie ndo jaꞌin ndachro ti tsikjin ndo David ícha tjumeꞌe ti ó kuinꞌenna ícha seno:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Siá ndo Josué xrokuajon ndo ti xrojukeꞌe sen israelita, sen tjajnée ndo Dio, íxrondachroꞌa ndo Dio ixi xrokuajon ndo inaa nchakon xrochonda sen juachaxin tsitikaon sen.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Ko jai xra jii inaa juachaxin tixinꞌin sen titikaon ndo Dio tsjokéꞌe sen ti no jii jeꞌe ndo;
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 ixi sen tsayéꞌe juachaxin tixinꞌin sen tsjokéꞌe sen ti jii ndo Dio, sen meꞌe ó tsjokéꞌe sen ti ixra̱ kuancheꞌe sen, xranchi ndo Dio jokeꞌe ndo ti ixra̱ juincheꞌe ndo.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Méxin xrokonda jai̱na soji tsitikaonna ndo Dio ko jaña tsayéꞌena juachaxin tsixinꞌinna tsjokei̱na ti jii ndo, ko sincheꞌana xranchi juincheꞌe sen tachríꞌina, ti kuitikaonꞌa sen ndo.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ixi chijnie ndo Dio, jichón chijni ko chónda chijni ijié juachaxin ko ícha yao chijni ixi chika espada yaoxin yuxin lado, ko titoꞌo chijni ícha ngaxinꞌin aséei̱na ko espíritui̱na. Ko jian nchexraxaonni chijni ko nduaxin noꞌe chijni kain ti ngeꞌe tjaun sincheꞌe aséei̱na.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Xroꞌan ngeꞌe ti juinchéña ndo Dio tsjacha tsemá ngajin ndo, ixi jeꞌe ndo chúxin ndo kain ngeꞌe, ko kain ngeꞌe ti ndakoꞌa ncheꞌe na̱ maski xroxrabaatja, jeꞌe ndo chao tikon ndo, ko ngajin ndo xrokonda xrondachrona kain ngeꞌe sinkana.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ndo Jesús, Chjenꞌen ndo Dio, meꞌe ndotánai̱na ícha tetuanꞌan; jeꞌe ndo kuixinꞌin ndo ngajní ti jii ndo Dio. Méxin, jai̱na xrokonda soji tsojuna ko tsintueꞌana ngeꞌe ti kuinꞌenna ko kuitikaonna.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ko ndotánai̱na, ndo ícha tetuanꞌan, chao tsikonóaꞌina ndo nchakon Xixronꞌanxrée tjaun xa sincheyai̱na xa xranchi tjaun xa xrojuincheyeꞌe xa ndo Jesús ko jeꞌe ndo juacha ndo ko xroꞌan ijie̱ kuama ndo.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Méxin, chao tsonchjiñeꞌena ti tetuanꞌan ndo Dio ixi jeꞌe ndo tsango tjuai̱na ndo, ko tsikonóaꞌina ndo ko tsingijnana ndo nchakon xrokondai̱na xrojan ngeꞌe.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra