Efésios 6

PPS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 *Ko ichjan, xrokonda tsitikaonnta ndotánta ko janáanta ixi jaña tjaun Ncháina Jesucristo sincheꞌenta ixi meꞌe naa ngeꞌe jian.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Chijni jiꞌi saꞌó tsiketuanꞌan ndo Dio ixi chujni tsitikaon chijni tsayéꞌe sen naa juachaxin tsajon ndo Dio ko chijni jiꞌi ndachro: “Chondeꞌenta juasianta ngajin ndotánta ko ngajin janáanta,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ixi jaña jian tsinteenta ko itsjé nchakon tsaricho̱nnta ngataꞌa nunte xasintajni.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 *Ko jaꞌanta ndotata, ncheñaoꞌanta chjanꞌanta. Cháña jian nichjeꞌenta xjan ixi jaña jian sincheꞌe xjan kaxon ko nchekuenꞌennta xjan chijnie Ncháina Jesús.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 *Ko jaꞌanta ti ncheꞌenta ixra̱ ngajin ncháanta jii ngataꞌa nunte, titikaonnta ko chondeꞌenta juasaya ngajin na̱ xranchi xrojuincheꞌenta xrée Ncháina Cristo Jesús.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ko jeꞌa jeꞌo jian ncheꞌenta hora stetsjeꞌe na̱ ixi jaña xraxaonnta ixi jeꞌe na̱ tsikon na̱ tsango chjakonꞌannta. Naꞌi. Jaꞌanta maski tsikonꞌa na̱, jian ncheꞌenta ixra̱ xranchi xrojuincheꞌenta xrée ndo Cristo, ixi jaña tjaun ndo Dio sincheꞌenta.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Jaꞌanta ixi nchijíi asáanta ncheꞌenta ixra̱ xranchi xrojuincheꞌenta xrée Ncháina Jesucristo, ko jeꞌa xranchi xrokui jeꞌo xrée naa chujni.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ko jaꞌanta ó noꞌanta ixi Ncháina tsjengai̱na ndo ꞌna̱ ngujnguna ixi ti ixra̱ jian juincheꞌena, maski á sen nchencheꞌe na̱ ixra̱ o̱ naꞌi.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 *Ko jaꞌanta ti tájonnta ixra̱, jian tetuenꞌennta chujni ncheꞌe xráanta ko tuyakuenꞌanta sen. Xraxaonnta ixi jaꞌanta ko jeꞌe sen xrajeꞌo titikaonnta Ncháina jii ngajní ixi ndo Dio xrajeꞌo tjueꞌe ndo kain chujni.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ko jai kichuuna, tonsojinta, ixi juachaxin ijié tajon Ncháina.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ko tjanchianta kain juachaxin tajon ndo Dio nchesoji asáanta ixi jaña soji tsakeꞌenta nchakon Xixronꞌanxrée tjaun xa sintayaꞌanta xa.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ixi jai̱na jeꞌa tse̱to̱kuꞌuna chujni. Naꞌi. Jai̱na tse̱to̱kuꞌuna espíritue Xixronꞌanxrée chónda juachaxin ko ichrji ngataꞌa chrinto ko ngajní. Xixronꞌanxrée tituenꞌen kain espíritu ñaꞌi ichrji ngataꞌa nunte ti naxixeꞌe.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Méxin, tjancheꞌenta kain juachaxien ndo Dio ixi jaña soji tsakeꞌenta nchakon tse̱to̱kuꞌunta ti ñaꞌi, ko nchakon tsjexin tse̱to̱kuꞌunta, ícha soji tsakeꞌe asáanta.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Soji takeꞌénta ko titikaonnta chijnie ndo Dio xranchi naa ngeꞌe tingatóxin xi soldado ti jitikao kain ngeꞌe tsjayaxin xa ko jian sincheꞌenta, xranchi naa xi soldado jiyá xa chika tsingakuenxin ixi jaña sincheníeꞌa na̱ xa.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ko jian tanginta ixi xronichjanta chijnie ndo Jesucristo tajon juaxruxin, xranchi xi soldado jian kaꞌte takeꞌe xa.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ko ícha soji chuntianta Ncháina Jesucristo xranchi xi soldado tikao xa chika tingakuenxin xa flecha tikao xroꞌi neꞌe Xixronꞌanxrée.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ko jian titikaonnta ti juachaxin kuayeꞌenta ixi tsaricho̱nnta kain nchakon, jaña xranchi chika teya jáa xi soldado ixi tsenꞌa xa, ko jian nichjanta chijnie ndo Dio, meꞌe xranchi xrokjui chika espada tajon Espíritue ndo Dio.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ko tjáñaꞌinta nichjeꞌenta ndo Dio, kain nchakon tinóatáanta ngajin ndo ko tjancheꞌenta Espíritue ndo ixi tsingijnanta. Ko tonchrjeꞌanta nichjeꞌenta ndo Dio ko tjanchianta ixi tsingijna ndo kain sen titikaon ndo.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Kaxon tjancheꞌenta ndo Dio ixi tsingijnana ndo, tsakeꞌe ndo chijnie ndo ngaya roꞌa ixi jaña jian xronichja chijnie ndo ko tsinꞌen chujni ngeꞌe kuanoeꞌa na̱.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ndo Dio chjána ixra̱ jiꞌi ixi xronichja chijnie ndo, méxin, ritjén ngaxinꞌin ndoꞌachjiso ko tjancheꞌenta ndo Dio ixi jian xronichja chijnie ndo.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 *Ndo Tíquico, ndo kichuuna, jeꞌe ndo jitingijna ndo ixra̱ rintaꞌa kondee Ncháina Jesucristo, ko jeꞌe ndo xrochronga ndo xranchi ritjén ko xranchi ti ixra̱ rintaꞌa.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Méxin, janꞌan xruanꞌan ndo tsitsjaꞌanta ndo ixi xrochronga ndo xranchi stena ntiꞌi ko jaña ícha soji tsitikaonnta.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo tsajon sen juaxruxin tsayeꞌenta kainnta kichuuna ixi ícha xrotjueꞌe kichuunta ko ícha soji xrochuntianta ndo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Juasie ndo Dio, jeꞌe ndo sinchenchaon ndo kain sen tjueꞌe Ncháina Jesucristo. Jaña tsonꞌen.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra