Apocalipse 20
PPS vs ARC
1 Tjumeꞌe biko̱n naa ndo ángel xingajinxin ndo ngajní jitsé ndo chika xitjeexin nta̱chjeꞌe tuye yasoꞌe ko naxixeꞌe ko itja ndo jitjikaoxin ndo naa no chika ijié.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ko ndo ángel itsé ndo kudragón ko kaxon ndatinꞌin ba kunchee nta̱xi, meꞌe Xixronꞌanxrée, ko kuenchruaxin ndo xa ixi nochika naa mil nano.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Ko juankaya ndo xa ngaya tuye yasoꞌe ko naxixeꞌe ko bijeꞌe ndo xa ko kaxon bijeꞌe ndo tuye yasoꞌe ko naxixeꞌe ko bakeꞌe ndo chjiꞌe ndo ixi jaña ísincheyeꞌa xa kain nación xroxetjaja mil nano. Ko tsatsingaja mil nano, tjumeꞌe xroxindangeꞌe xa ikaxin nchakon.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Tjumeꞌe bikon kaxin trono ko ngujngu sen stetaꞌa sen trono tikinixinꞌen sen, sen tsikayéꞌe sen juachaxin sinchéña ijie̱. Ko kaxon bikon aséen sen tsikonchrijin na̱ jaa ixi tsichronga sen chijnie ndo Dio, chijni juako ndo Jesús. Sen meꞌe kuajonꞌa sen juasaya ngajin iku tsango chjinga jii ko ngajin tjatuꞌo tsikachrjeya ba ko kaxon tsikintuexinꞌa sen kuenito chjiꞌe ba ntatjen sen ko itja sen. Ko sen tsichrijin jaa ikjan xechón sen ko kuetuanꞌan sen kao ndo Cristo naa mil nano.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ko ikaxin ni tsikenꞌen xechónꞌa na̱ ti tsitjaja mil nano. Jiꞌi ti saꞌó xrangíxixión xroxechón chujni.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Juaxruxin tsakeꞌe sen tjúá aséen, sen saꞌó xroxechón. Ko xichononte í chóndaꞌi xa juachaxin tsóña xa sen íjngo ixi jeꞌe sen xrokjan sen ndotaana tikinixinꞌen ndo Dio ko ndo Cristo ko tsetuankao sen ndo naa mil nano.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Ko ti xroxetjaja mil nano, tjumeꞌe xi Xixronꞌanxrée xroxindangeꞌe xa íjngo.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ko sincheyeꞌe xa chujni ste ngataꞌa inche. Ko sincheyeꞌe xa tjajna Gog ko tjajna Magog. Ixi ntiꞌa xroxraꞌo xa ixi sindekeꞌto xa ko xi tsinteke̱ꞌto̱ juaꞌi tsekini xa ixi tsango tsjé xa xranchi nchese chónda ndachaon.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Ko tsintekjixin xa nchijíi nunte xasintajni ko tsingatjiandajin xa tjajnée ndo Dio, tjajna tsango tjueꞌe ndo. Ko tjumeꞌe ndo Dio xruanꞌan ndo xroꞌi tsi̱ꞌxi̱n ngajní, jaña xroche kain ni ñaꞌi ko tsitjáña na̱.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Ko Xixronꞌanxrée, xi juincheyeꞌe chujni, juanka ndo xa ngaya tuye yasoꞌe ti jii xroꞌi, xroꞌi jiche ixi azufre, kaxon ntiꞌa jii iku tsango chjinga jii ko xi ndakoꞌa bajako chijnie ndo Dio ko xroꞌi meꞌe naiꞌa tsjanga xroꞌi, tiie, nchakon xroche xa.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Ko bikon naa trono tjúá, tsango ijié ko ndo jitaꞌa trono. Ngajinxin ndo kuitjáña nunte xasintajni ko ngajní ko í xruanꞌan ngisen bikon.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Tjumeꞌe bikon sen tsikenꞌen, sen ndoa ko sen nchínchín, stexin tutée sen ngajinxin ndo Dio, ko xitjeꞌe̱ kaxin xroon ko xitjeꞌe̱ inaa xroon jitaxin xranchi tinꞌin ngujngu sen koméꞌe jíee. Ntiꞌa koñeꞌe ijie̱ kain sen tsikenꞌen xranchi jitaxin xroon ngeꞌe ixra̱ juincheꞌe sen.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ko ndachaon konkjan kain sen tsikenꞌen kuachonda, ko kaxon xichononte ko ti no stexrabaa chujni tsikenꞌen konkjan xa chujni ko xraꞌo chujni ti jii ndo Dio ixi kaxon tsoñeꞌe na̱ ijie̱ kondeexin kain ngeꞌe juincheꞌe na̱.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Tjumeꞌe juachaxin kuachónda xichononte ko ti no kuixrabaa chujni tsikenꞌen juankaꞌngi ndo Dio ti jiche xroꞌi, meꞌe ti xrondachro ti yuxin tsenꞌen chujni.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ko ni jitaxinꞌa xranchi tinꞌin na̱ ngaya xroon ti jitaxin sen tsechón kain nchakon, ni meꞌe juankaꞌngi ndo na̱ ti jiche xroꞌi.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?