Apocalipse 16
PPS vs ACF
1 Kui̱nꞌa̱n naa tée sen nichja tsango séen kui̱xi̱n niꞌngo, ko ndache sen ya̱a̱to̱ ndo ángel:
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Tjumeꞌe ndo ángel saꞌó kui̱i̱ ndo ko kuintjí ndo ti jitjiá copee ndo ngataꞌa nunte xasintajni ko ngataꞌa kain chujni chónda chjiꞌe neꞌe iku tsango chjinga jii, ko ni bakajon juasaya ngajin ti tjatuꞌo tsikachrjeya ba, ko ti tjiá copa meꞌe naa ichin ñaꞌi ko tsango ixra̱ chin.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ndo ángel yuxin ikjui ndo ko kuintjí ndo ti jitjiá copee ndo, ngataꞌa ndachaon ko ndachaon ikjan inda ijni̱, xranchi jnié naa ti tsikenꞌen ko kain ngeꞌe jichón ngangi ndachaon nda kuenꞌen.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Ko ndo ángel nínxin kuintjí ndo ti jitjiá copee ndo ngataꞌa ndajitinga ko ngataꞌa ti no jitonoxixin nda ko ikjan nda ijni̱.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n nichja ndo ángel tetuenꞌen inda ko ndachro ndo:
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 ixi ni ningakonꞌannta kóña na̱ sen kuachronga chijnianta ko sen tjúá aséen, méxin jai jaꞌanta tájonnta ijni̱ tsiꞌi na̱ ixi kondeexin ti ndakoꞌa juincheꞌe na̱.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Kaxon kui̱nꞌa̱n tée naa sen kui̱xi̱n altar ko nichja sen:
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Tjumeꞌe ndo ángel noóxin kuintjí ndo ngeꞌe jitjiá copee ndo ngataꞌa chjiixro, ko chjiixro kuayéꞌe juachaxin sinchechján kain chujni ixi xroꞌi.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Kain na̱ tsango ichján na̱ ko maski jaña kuintekonꞌen na̱, kuitikaonꞌa na̱ ndo Dio ko kuajonꞌa na̱ juasaya ngajin ndo; cháña nichjangíꞌe na̱ xranchi tinꞌin ndo, ndo chónda juachaxin ngataꞌa kain ichin meꞌe.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Tjumeꞌe ndo ángel naꞌóxin kuintjí ndo ti jitjiá copee ndo ngataꞌa trono neꞌe iku tsango chjinga jii. Tjumeꞌe ti no baketuanxin iku tsango chjinga jii, ntiꞌa konaxixeꞌe. Ko chujni juinetja na̱ nejen na̱ ixi tsango tiín na̱.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Ko ixi tsango tiín na̱ ko tsango tangi konꞌen na̱, ni meꞌe kuintueꞌa na̱ ti ndakoꞌa bancheꞌe na̱ ko ícha nichjangíꞌe na̱ ndo Dio, ndo jii ngajní.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Tjumeꞌe ndo ángel inkjaoxin kuintjí ndo ti jitjiá copee ndo ngataꞌa ndajitinga ijié ndatinꞌin Eufrates. Ko nda meꞌe xema inda ixi chao tsintekatsinga xi rey tsi̱ꞌxi̱n chjuya.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Ko bikon ixi roꞌa kudragón, roꞌa iku tsango chjinga jii ko roꞌa xi ndakoꞌa bajako kuachrjexin níi espíritu ñaꞌi tikonni xranchi kurrána.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Espíritu jiꞌi, espíritue Xixronꞌanxrée kuancheꞌe ixra̱ ijié. Kuintekachrje espíritu jiꞌi ixi tsjaꞌo kain xi rey ste nunte xasintajni ixi tse̱ꞌto̱ xa nchakon ndo Dio sinchéña ndo ijie̱ ngajin kain chujni, ni ste nunte xasintajni.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 *Méxin ndo Dio ndachro ndo: “Janꞌan ó tuinxin tsjiꞌi xranchi naa xicheꞌe. Juaxruxin tsintee sen tejuaꞌi ko steyá mantée sen ko jeꞌa turuchu ste sen, ixi jaña tsosueꞌa sen ixi turuchu ste sen.”
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Ko espíritu ñaꞌi juaꞌo kain xi rey nunte ndatinꞌin Armagedón, ngigua Hebreo xrondachro jiꞌi.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Tjumeꞌe ya̱tu̱xi̱n ndo ángel kuintjí ngeꞌe jitjiá copee ndo ngataon chrinto, ko ngaxinꞌin niꞌngo jii ngajní kuinꞌenni naa tée sen nichja tsango séen ndachro:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 *Ko kongíxin ko kuinꞌenni tsango séen juatee ko tsango kontengí nunte xranchi naiꞌa bikon chujni kontengí nunte.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Ti tsango soji kontengí nunte níi xitjeꞌe̱ inche tjajna Babilonia ko kain tjajna jié ste nunte xasintajni chjenjin tjajna. Ko ndo Dio xraxaon ndo ixi xrojuincheníꞌe ndo ni tjajna Babilonia ko tsango juincheniꞌe ndo na̱ ixi tsango koñao ndo ngajin na̱.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 *Ko kain nunte ste ngusine ndachaon ko ijna̱ naakuitjáñaxón.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 *Ko ngajní kuaniaxin tuni tsango ndantua, xranchi yuu kán kilo yexin ngujngu tuni. Ko chujni ícha nichjangíꞌe na̱ ndo Dio ixi jaña konꞌen, ixi xratja na̱ tuni.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?