Apocalipse 14
PPS vs ARIB
1 *Tjumeꞌe janꞌan bikon Xjantuchjon jixin tutée xjan ngataꞌa ijna̱ Sión. Ntiꞌa jikao ndo ciento cuarenta y cuatro mil chujni jitaxin ntatjen sen nombrée Xjantuchjon ko nombrée Ndotée ndo.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Ko kui̱nꞌa̱n naa ngisen nichja, tée sen kui̱xi̱n ngajní, tinꞌenni xranchi xroin yee inda jitinga o̱ xranchi séen tjateé, ko xranchi tinꞌenni ti ste kueya sen, sen stetinga sen arpa.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Ko stetsje̱ sen naa soon natjúá tjenka trono, ti ste noó sen jichón ko sen ikán ko no tachríi. Xroꞌan ngisen chónda juachaxin chao xrotsje̱ soon meꞌe; jeꞌo sen ciento cuarenta y cuatro mil, sen tsikayéꞌe juachaxin tsechón kain nchakon ti xrabakeꞌe sen nunte xasintajni.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Sen jiꞌi ó kuachóndaꞌi sen inaa nchri jeꞌa janchriꞌe sen ko tsango tjúá aséen sen, ko kuarueꞌe sen Xjantuchjon nguixin ti no bakaji ndo. Sen jiꞌi kuincheꞌe ndo Dio sen xranchi naa ngeꞌe saꞌó xrokuayéꞌe ndo ko Xjantuchjon.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Jeꞌe sen naiꞌa juincheya sen ko xroꞌan ngeꞌe ti ndakoꞌa juincheꞌe sen, jeꞌe sen tjúá aséen sen.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Tjumeꞌe bikon inaa ndo ángel jitjanga ngusine ngajní jichrónga ndo chijni jian, chijni naiꞌa tsjexin, ti tsinꞌen kain ni nunte xasintajni ko tsinꞌen kain nación, kain chujni, kain ngigua ko kain tjajna.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ndo ángel meꞌe séen kuyako ndo ko ndachro ndo:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 *Tjumeꞌe kui̱i̱ inaa ndo ángel, ko ndachro ndo:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Tjumeꞌe konoxin ndo ángel nínxin ko séen nichja ndo:
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 méxin tsayéꞌe na̱ kain juañaue ndo Dio ko tsango tangi tsonꞌen na̱. Tsikaonxin na̱ ngajinxin sen angéel ndo Dio ko ngajinxin Xjantuchjon ixi xroꞌi ko ixi azufre jiche.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Iꞌnchi tachrjexin xroꞌi naiꞌa tsjexin ꞌnchi. Kain nchakon tsajinꞌin iꞌnchi ko ni kuitikaon iku saꞌó tsango chjinga jii ko tjatuꞌo tsikachrjeya ba ko kaxon ni jitaxin ngataꞌa xranchi tinꞌin ba, tiie, nchakon juaꞌi tsjokéꞌe na̱.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Méxin nchakon tsi̱i̱ jiꞌi xrokonda sen titikaon ndo Dio tsikixinꞌen sen tsatsinga sen kain ti tangi, ko tsintueꞌa sen xrochuntia sen ndo ko tsitikaon sen ngeꞌe kuetuanꞌan ndo ko xrokonda tsjako sen ixi chuntia sen ndo Jesús.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n naa tée sen nichja kui̱xi̱n ngajní ko ndachro:
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Tjumeꞌe bikon naa itjui̱ tjúá ko ntiꞌa jitaꞌa naa ndo jitsjeꞌe xranchi Chjenꞌen ndo Dio, xjan jongíꞌe xranchi chujni, ko naa corona chika oro jitaꞌa jaa ndo ko yaa ndo naa joso tsango yao.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Tjumeꞌe inaa ndo ángel kuachrjexin ndo niꞌngo ko séen nichjeꞌe ndo ngisen jitaꞌa itjui̱ ko ndachro ndo:
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Ko ndo jitaꞌa itjui̱ juinchekatsinga ndo joso nguixin nunte xasintajni ko juáꞌka ndo ngeꞌe tsikoña.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Tjumeꞌe inaa ndo ángel kuachrjexin ndo niꞌngo jii ngajní ko kaxon tikao ndo naa joso tsango yao.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Ko ti altar kuachrjexin inaa ndo ángel, ndo meꞌe tetuanꞌan ndo xroꞌi ko séen ndache ndo ndo ángel chónda joso yao:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Ko ndo ángel juinchekatsinga ndo joso ngataꞌa nunte ko konchrinjin ndo tu uva tsikoña nunte ko bengachjian ndo tu ti no tseeneni tu. Jiꞌi xrondachro, ndo Dio toñao ndo ngajin chujni.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 *Ko kuayáa na̱ tu uva ngandeꞌe tjajna ko ti no kuenexin na̱ tu kuachrjexin tsango yee ijni̱, kuiji ijni̱ noi ti jikaxin chika teya roꞌa kunxin ko níi ciento kilómetro binga ijni̱.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?