Apocalipse 13

PPS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 *Hora juasin ngandeꞌe ndachaon, bikon kuachrjexin ndachaon naa iku tsango chjinga jii, iku meꞌe chónda ba ya̱a̱to̱ jaa ba ko ite nteꞌe ba, ko ngujngu nteꞌe ba chónda naa corona ko ngujngu jaa ba chónda naa chijni nichjangíꞌe ndo Dio.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Iku tsango chjinga jii biko̱n jii ba xranchi naa kutigre ko tutée ba ste xranchi tutée kuoso ko roꞌa ba jii xranchi roꞌa kujenda. Ko kudragón kuajon ba kain juachaxien ba ngajin iku tsango chjinga jii.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Ko naa jaa iku tsango chjinga tsango tsikoniꞌe, xraxrokuenxin ba ixi ti tsikoniꞌe meꞌe, ko ó tsikoxruenꞌen ba. Ko kain chujni ste nunte xasintajni tsikikon na̱ ixi tsikoxruenꞌen ba, méxin juaxruxin ruéꞌe na̱ ba.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Ko kuajon na̱ juasaya ngajin kudragón ixi jeꞌe ba kuajon ba juachaxin ngajin iku tsango chjinga jii, ko kaxon kuajon na̱ juasaya ngajin iku tsango chjinga jii ko ndachro na̱:
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Ko iku tsango chjinga kuayéꞌe ba juachaxin xronichjangíꞌe ba ndo Dio ko kain nchakon tsetuanꞌan ba yuu kán ko yuu nchanitjao.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Ko jaña juincheꞌe ba, nichjangíꞌe ba ndo Dio ko nichjangíꞌe ba xranchi tinꞌin ndo ko ti jii ndo ko kain sen ste ngajin ndo.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Kaxon tsikayéꞌe ba juachaxin tse̱to̱kaꞌo ba sen titikaon ndo Dio ko tsjacha ba tsetuenꞌen ba sen, ko kuayéꞌe ba juachaxin tsetuenꞌen ba kain chujni, kain tjajna, kain ngigua ko kain nación.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Kain ni nunte xasintajni kuajon na̱ juasaya ngajin iku tsango chjinga jii, kain ni jitaxinꞌa xranchi tinꞌin na̱ ngaya xroon ti jitaxin kain sen tsechón kain nchakon ti xrakoꞌa nunte xasintajni, meꞌe xroen Xjantuchjon, Xjantuchjon tsikajon ndo Dio kuenꞌen.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ngisen chao tsinꞌen, xrokonda tsinꞌen sen.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ni tijeꞌe̱ ndoꞌachjiso inaa chujni, kaxon jeꞌe na̱ tikinixin tsijeꞌe̱ na̱ ko ni naatóñaxón naa chujni ixi chika espada, kaxon jeꞌe na̱ chika espada tsenxin na̱. Jiꞌi xrondachro ixi sen tjajnée ndo Dio tsikixinꞌen sen tsatsinga sen kain ti tangi ko tsintueꞌa sen xrochuntia sen ndo Dio.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Tjumeꞌe biko̱n kuachrjetaon inche inaa iku tsango chjinga jii, chónda ba yuu nteꞌe ba xranchi nteꞌe kutuchjon ko nichja ba xranchi nichja kudragón.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Iku yuxin tsango chjinga jii chónda ba kain juachaxin xranchi juachaxin kuachónda iku saꞌó ko kuancheꞌe ba xrée iku chjinga jii saꞌó. Nchekateya ba kain chujni jii ngataꞌa nunte xasintajni xrokuajon na̱ juasaya ngajin iku tsango chjinga jii saꞌó, iku tsikoxruenꞌen ti tsikoniꞌe ba.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Kaxon juincheꞌe ba itsjé ixra̱ ijié xranchi ti xingajinxin ngajní xroꞌi ngataꞌa inche ngajinxin ikon kain chujni.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Iku yuxin tsango chjinga jii juincheyeꞌe ba itsjé chujni ixi ti ixra̱ ijié juincheꞌe ba ixi tsikayéꞌe ba juachaxin tsikajon iku saꞌó tsango chjinga jii, ko juinchekateya ba chujni ixi sinchéña na̱ naa tjatuꞌo xrotsjeꞌe xranchi jii iku saꞌó, iku tsikoniꞌe ixi chika espada ko kuenꞌa ba.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Ko iku yuxin tsango chjinga jii kuayéꞌe ba juachaxin ixi tjatuꞌo tikonni xranchi iku saꞌó tsijinchekonchjian chujni, tsayéꞌe juachaxin tsechón ixi jaña chao xronichja ba ko chao tsetuanꞌan ba ixi tsenꞌen kain ni tsajonꞌa juasaya ngajin ba.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Kaxon kuetuanꞌan ba ixi kain chujni xrochónda na̱ naa chjiꞌe na̱, itja na̱ ti jian o̱ ntatjen na̱, kain chujni, ijié ko ichjan, ni chónda tomi, ni nóa ko ni nchejincheꞌe na̱ ixra̱, ko ni tetuanꞌan, kain na̱ xrochónda na̱ chjiꞌe na̱.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Ko xroꞌan ngisen chonda juachaxin tseꞌna o̱ sinchekji siá chóndaꞌi na̱ chjiꞌe na̱, ti xrondachro xranchi tinꞌin iku tsango chjinga jii o̱ númeroe ba.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Jiꞌi xrokonda ícha xrokuienxinnta. Ngisen tienxin chao xrokonoꞌe sen número chónda iku tsango chjinga jii ko número meꞌe xrondachro xranchi tinꞌin chujni, número meꞌe ikjaon ciento sesenta y seis (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra