Apocalipse 10
PPS vs ARIB
1 Tjumeꞌe bikon inaa ndo ángel tsango chónda ndo juachaxin xingajinxin ngajní, ndo meꞌe jitsía ndo naa itjui̱ ko naa kunche̱cha̱ jii ngataꞌa jaa ndo ko ikon ndo tóngíxin xranchi chjiixro ko tutée ndo jitsjeꞌe xranchi xroꞌi jiche.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Itja ndo jitséxin ndo naa xroon nchíín jixrangeꞌe, ko tutée ndo ti jian bakeꞌe ndo ngataꞌa ndachaon ko tutée ndo ti ikjon bakeꞌe ndo ngataꞌa inche.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ko séen kuyako ndo xranchi tojieꞌe naa kujenda, ko ti juexin kuyako ndo, kuinꞌenni tée ya̱a̱to̱ juatee.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ko juexin ndachro ti ya̱a̱to̱ juatee, janꞌan ó xrokjin ngeꞌe kui̱nꞌa̱n ko tuinxin kui̱nꞌa̱n naa sen nichja jii ngajní ko ndachro:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Ko ndo ángel tsikakeꞌe naa tutée ngataꞌa ndachaon ko naa tutée ndo ngataꞌa inche juatsiꞌin ndo itja ndo jian ngajní.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Ko nichjaxin ndo ixi ndo Dio, ndo jichón kain nchakon, ndo juinchekonchjian ngajní ko nunte xasintajni, ndachaon ko kain ngeꞌe jii ko ndachro ndo ángel:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Nchakon xronichja ya̱a̱tu̱xin ndo ángel ko tsanoa ndo tjaoꞌe ndo, ó tsikonꞌen kain ti tsindachro ndo Dio sincheꞌe ndo, ti xroꞌan ngisen kuanoꞌe ko sincheꞌe ndo kain ti tsindache ndo sen ncheꞌe xrée ndo, sen kuachronga chijnie ndo ó saꞌó.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ti tée sen ó kui̱nꞌa̱n kui̱xi̱n ngajní, íjngo nichjaꞌna ko jaꞌin ndachro:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tjumeꞌe ikjui ko juanchiaꞌa ndo ángel xroon nchíín ko jeꞌe ndo ndachro ndo:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Janꞌan itsé xroon nchíín jii ngaya itja ndo ángel ko juiné xron, ko nduaxin ngaya roꞌa xeꞌe xranchi tsjeen kunoa ko ngaya tseꞌe kontsjá.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Ko tuinxin kuituanna:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?