2 Tessalonicenses 3
PPS vs ARC
1 Ko jai tjanchaꞌananta, nichjeꞌenta ndo Dio tsingijnana ndo ixi kain tjajna ngataꞌa nunte taka tsayéꞌe na̱ chijnie Ncháina, ko chujni jiꞌi jian tsayéꞌe na̱ chijni ngaya aséen na̱, xranchi konꞌen ngajinnta.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Ko kaxon tjancheꞌenta ndo Dio ixi tsingijnana̱na ndo ixi ni ningakonꞌen chijni jian, tsingakónaꞌina na̱ ixi ste kaxin ni chúntiaꞌi Ncháina Jesucristo.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ko Ncháina nduaxin jian ndo, jeꞌe ndo tsingijnanta ndo ixi soji tsakeꞌenta, ko jeꞌe ndo tsintueꞌa ndo ixi xiñaꞌi sintaꞌanta xa xrojan ngeꞌe.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Ko janꞌanna chuntiana ixi Ncháina tsingijnanta ndo ixi stencheꞌenta ko sincheꞌenta kain ti jian xranchi kuetuanꞌannanta.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Ko Ncháina tsingijnanta ndo xrotjueꞌenta chujni xranchi jeꞌe ndo juakoxin ndo tjaunna ndo, ko tsingijnanta ndo Cristo ixi soji tsinteenta maski tangi tsatsinganta.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Kichuuna, tetuanꞌananta ixi juachaxien Ncháina Jesucristo, tjentoꞌanta íkaxin sen kichuuna, sen tjaunꞌa ncheꞌe ixra̱ ko ncheꞌa sen xranchi juintakuanꞌannanta.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Jaꞌanta ó noꞌanta xranchi sincheꞌenta ti juakoꞌananta nchakon bakeꞌena ngajinnta, ixi janꞌanna naiꞌa kuintuꞌana juintaꞌana ixra̱.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Ko kain nchakon juengana ꞌna̱ ti juinena. Ko juintaꞌana ixra̱ tiie, nchakon ixi jaña kuajondaxinꞌana ixra̱ ngajinnta ixi ti sinena.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Maski kuachondana juachaxin xrojuanchiaꞌananta xrobingijnananta, ko juintaꞌina jaña. Janꞌanna juintaꞌana ixra̱ ixi jaña juakoꞌananta xranchi sincheꞌenta.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Méxin, nchakon bakeꞌena ngajinnta kuetuanꞌannanta ixi: Ngisen tjaunꞌa sincheꞌe ixra̱, sineꞌa sen.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Ó konónana ixi kaxin jaꞌanta ncheꞌanta ixra̱, ko tjikekonta ngeꞌe ti kondaꞌinta ko ncheꞌanta xra̱.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Méxin, ni meꞌe ntatjanna na̱ ixi juachaxien Ncháina Jesucristo ixi xrokonda sincheꞌe na̱ ixra̱ tsjachaxin na̱ ti sine na̱.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ko jaꞌanta, kichuuna, tonchrjeꞌanta ncheꞌenta ti jian.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ko siá xrojan ngisen titikaonꞌa ngeꞌe ikjinna ngaya xroon jiꞌi, tsjeꞌenta jian ngisen meꞌe, ko tjetoꞌanta sen ixi jaña tsosueꞌe sen.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ko ningakuenꞌanta sen meꞌe. Cháña nichjeꞌenta sen xranchi naa sen kichuunta ixi í sincheꞌa sen jaña.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ko Ncháina, ndo tajon juaxruxin, jeꞌe ndo tsajon ndo juaxruxin ngajinnta kain nchakon ko jeꞌe ndo tayakonꞌannta ndo kainnta.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Janꞌan Pablo, tjáana kji̱nxi̱n juajna jiꞌi. Jaña tsatsuanꞌxinnta kain xroon ikjin janꞌan.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Ncháina Jesucristo sintanchaonnta ndo kainnta ixi juachaxien ndo. Jaña tsonꞌen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?