2 Coríntios 9

PPS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ti xraꞌo tomi ixi tsingijnanta sen kichuuna titikaon Ncháina, íxrokondaꞌi xrokjinꞌanta ícha,
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 ixi saꞌó konóna ixi jaꞌanta tjaunnta xrobingijnanta sen, méxin cháꞌna ko ntatjan sen kichuuna ste nunte Macedonia ixi jaꞌanta, sen nunte Acaya, xra nano kuatsinga tjaunnta xrobingijnanta sen nóa. Ko sen kichuuna nunte Macedonia tsango tjaun sen tsingijna sen kaxon ixi jaꞌanta saꞌó juakoꞌenta sen.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Méxin, xruanꞌan kaxin sen kichuuna tsiji sen ixi tjaꞌon tsikon sen ixi nduaxin jaꞌanta ó stechonꞌennta ixi tsajonnta ngeꞌe tsingijnaxinnta chujni ixi jaña bekiꞌa sen.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Nchéxin xrojan sen kichuuna nunte Macedonia tjaun sen tsjasokianna sen ko jaꞌanta xra tjaoꞌanta tomi. Ko meꞌe tsosuaꞌna̱na ixi saꞌó ndachrja̱nna ixi jaꞌanta tsango tjaunnta tsingijnanta ko janꞌanna chuntiana ixi jaña sincheꞌenta.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Méxin, xraxaꞌon ícha jian saꞌó xroxruanꞌan sen kichuuna ngajinnta ixi tsingijnanta sen ti xroxraꞌo tomi tsindachronta. Ko jaña tsikonni ixi jaꞌanta tsango tjaunnta tsingijnanta sen nóa ixi tjueꞌenta sen ko jeꞌa ixi janꞌanna tetuanꞌanna sincheꞌenta meꞌe.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Xraxaonnta ixi ngisen tajonꞌa itsjé, kaxon xroꞌan itsjé tayéꞌe sen, ko sen tajon kueya, kaxon kueya tayéꞌe sen.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Méxin, ngujngu jaꞌanta tájonnta ngeꞌe xraxaon asáanta, ko sincheníeꞌa asáanta ngeꞌe tájonnta ko jeꞌa ixi xrokonda tsajonnta, ixi ndo Dio tjueꞌe ndo sen juaxruxin tajon xrojan ngeꞌe.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ixi jaña Ndo Dio ícha sinchenchaonnta ndo ko tsajon ndo kain ngeꞌe xrokondaꞌanta ixi jaña kaxon chao tsingijnanta ikaxin chujni.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Xranchi ndachro xroon chijnie ndo Dio:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Ixi ndo Dio tajon ndo tse̱e̱ tengani ko tajon ndo ngeꞌe sineni, ko jeꞌe ndo xrotjáanta ndo kain ngeꞌe xrokondaꞌanta ko jeꞌe ndo ícha tsajon ndo, meꞌe xrochondanta itsjé ngeꞌe ko jaña tsingijnanta ni nóa.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Ndo Dio xrotjáanta ndo kain ngeꞌe tjintee xrochondanta, jaña jaꞌanta kaxon chao itsjé ngeꞌe tsajonnta. Ko janꞌanna tsikiꞌanna tomi meꞌe ko jaña ícha itsjé sen kichuuna tsajon sen juasaya ngajin ndo Dio ixi tomi tsajonnta.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Ixi tomi tsingijnaxinnta sen kichuuna, jeꞌa jeꞌo ixi sen kichuuna xrochónda sen ngeꞌe xrokondeꞌe sen. Naꞌi, kaxon ixi jaña ícha tsajon sen juasaya ngajin ndo Dio.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Ko kaxon jeꞌe sen ícha tsajon sen juasaya ngajin ndo Dio ixi ngeꞌe kuajonnta ixi jaña tjakonta nduaxin titikaonnta chijnie ndo Cristo. Jaña kaxon ícha ijié juasaya xrochóndeꞌe sen ndo Dio ixi jaꞌanta bingijnanta sen ko ikaxin chujni.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Ko jeꞌe sen xronichjeꞌe sen ndo Dio ixi jaꞌanta ixi jeꞌe sen tjuaꞌanta sen ko ixi tikon sen ixi ndo Dio jian tingijna ndo ngajinnta.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Juasie ndo Dio ixi juinchekitoi̱na ndo naa ngeꞌe tsango tjintee, meꞌe ti toméꞌe jíeeni, ko tsikixianꞌina tsekina kain ti chjai̱na ndo.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra