1 João 5
PPS vs ARIB
1 Ngisen titikaon ixi ndo Jesucristo chjenꞌen ndo Dio; sen meꞌe chjenꞌen ndo kaxon, ko ngisen tjueꞌe ndotée xjan kaxon xrokonda xrotjueꞌe sen chjenꞌen ndo.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Siá tjueꞌena ndo Dio ko titikaꞌonna ti tetuanꞌan ndo, meꞌe noi̱na ixi kaxon xrotjueꞌena kain sen tsikjan chjenꞌen ndo Dio.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 *Ngisen tjueꞌe ndo Dio xrokonda tsitikaon sen ngeꞌe tituanꞌan ndo, ko kain chijni kuetuanꞌan ndo jeꞌa tsango tangi tsitikaonni.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Ixi kain ngisen ikjan chjenꞌen ndo Dio tjacheꞌe sen kain xrée xiñaꞌi. Ko ti chúntiani ndo Dio, meꞌe juinchesoji aséei̱na ixi tsjacheꞌena xiñaꞌi jii ngataꞌa nunte xasintajni.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ngisen titikaon ixi ndo Jesús meꞌe chjenꞌen ndo Dio, sen meꞌe tsjacheꞌe sen xrée xiñaꞌi jii ngataꞌa nunte.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Nchakon kui̱i̱ ndo Jesucristo bikitée ndo ixi inda ko nchakon kuenꞌen ndo kuintjí jnié ndo. Ko jeꞌa jeꞌo inda. Kaxon inda ko ijni̱. Ko Espíritue ndo Dio ndachro ixi nduaxin jiꞌi. Ko Espíritue ndo ncheyaꞌi.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Ko jii níi ngeꞌe chronga ixi nduaxin: jeꞌe Ndotáina, ko Chjenꞌen ndo, ko Espíritue ndo. Jiꞌi ti níi sen chronga, ko ti níi sen meꞌe naakuaxon jeꞌe sen.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Ko ntiꞌi ngataꞌa nunte xasintajni jii níi ngeꞌe chronga, jeꞌe Espíritue ndo, ko inda ko ijni̱; jiꞌi ti níi ngeꞌe chronga ko kaníi jiꞌi xrajeꞌo nichja.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Siá jai̱na titikaꞌonna ngeꞌe chronga chujni, ícha tjintee ngeꞌe nichja ndo Dio ixi chronga ndo ingeꞌe juincheꞌe Chjenꞌen ndo.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ngisen titikaon Chjenꞌen ndo Dio, sen meꞌe noꞌe sen ngaya aséen sen ixi nduaxin jiꞌi. Ko ngisen titikaonꞌa ndo Dio, sen meꞌe nchéña sen ndo xranchi naa ngisen ncheya, ixi titikaonꞌa sen ngeꞌe chronga ndo Dio ti juincheꞌe Chjenꞌen ndo.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 *Ko jiꞌi ti ndachro ndo Dio ixi chjai̱na ndo juachaxin tsechónna kain nchakon, ko juachaxin meꞌe jeꞌe Chjenꞌen ndo.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ngisen titikaon Chjenꞌen ndo Dio, sen meꞌe chónda sen juachaxin tsechón sen kain nchakon; ko sen chóndaꞌi ngaya aséen sen Chjenꞌen ndo Dio, juaꞌi tsechón sen kain nchakon.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Janꞌan kjinꞌannta jiꞌi ixi jaꞌanta ó titikaonnta Chjenꞌen ndo Dio, ixi jaña tsonoꞌanta chondanta juachaxin tsaricho̱nnta kain nchakon.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Jai̱na noi̱na ko titikaꞌonna ixi siá tsjancheꞌena Ndotáina Dio xrojan ngeꞌe ko siá tsjanchiana xranchi jeꞌe ndo tjaun ndo, meꞌe jeꞌe ndo tsinꞌen ndo ti tjancheꞌena ndo.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Jaña ó noi̱na ixi ndo Dio jitinꞌen ndo ti juancheꞌena ndo, ko kaxon ó noi̱na ixi tsayéꞌena ngeꞌe juanchiana ngajin ndo.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Ngisen jitsjeꞌe ixi naa sen kichuu sen ndakoꞌa jincheꞌe sen, ko ijie̱ meꞌe jeꞌa ti tsenxin chujni, chao tsjancheꞌe sen ndo Dio sincheméꞌe ndo ijie̱ meꞌe, ko jeꞌe ndo tsajon ndo juachaxin tsechón sen meꞌe, ixi jii naa ijie̱ tsenxin chujni ko ndachrja̱n janꞌan ixi tsjancheꞌani ndo Dio ixi sen meꞌe.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Kain ti ndakoa ncheꞌe chujni meꞌe ijie̱ ko jii ijie̱ tsenxinꞌa chujni.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Ó noi̱na ixi ngisen titikaon Ndotáina Dio ísincheꞌa sen ti ndakoꞌa, ixi Chjenꞌen ndo Dio tingijna sen, ko Xixronꞌanxrée í sincheníeꞌa xa sen.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Ó noi̱na ixi tikinixinꞌenna ndo Dio, ko kain ngeꞌe ti ndakoꞌa ncheꞌe chujni jii ngataꞌa nunte xasintajni meꞌe ti tetuanꞌan Xixronꞌanxrée.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Kaxon noi̱na ixi Chjenꞌen ndo Dio kui̱i̱ xjan ngataꞌa nunte xasintajni ko juinchekuai̱na xjan xranchi tsichuxinna ndo Dio, ndo nduaxin ko steniina ngajin ngisen nduaxin, meꞌe jeꞌe ndo Jesucristo, chjenꞌen ndo Dio. Jiꞌi Ndo Dio, ndo nduaxin, ko chjai̱na ndo juachaxin tsechónna kain nchakon.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Chjanꞌna, tintuꞌenta kain dio tjatuꞌo ixi meꞌe jeꞌa nduaxin ndo Dio. Jaña tsonꞌen.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?