1 João 3
PPS vs ARIB
1 *Tsjeꞌenta ixi ndotáina Dio tsango tjuai̱na ndo, méxin nchekinꞌinna ndo chjenꞌen ndo, ko nduaxin jai̱na chjenꞌen ndo. Ko kaxin chujni tjaunꞌana̱na ixi jeꞌe na̱ chúxinꞌa na̱ ndo Dio.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Kichuuna, tsango tjuaꞌanta, ixi jai̱na ó ikjanna chjenꞌen ndo Dio, ko xratjakoꞌa ndo Dio xranchi tsojuna nchakon tsjexixin kain ngeꞌe. Ko ó noi̱na ixi nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesucristo jai̱na xrokjanna xranchi jeꞌe ndo, ixi nchakon meꞌe tsikonna Ndo xranchi jii jeꞌe ndo.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ko kain sen nduaxin jichónꞌen nchakon tsi̱i̱ ndo, xrokonda tsintuꞌe sen kain ti ndakoꞌa ko jaña tsontjúá aséen sen xranchi jeꞌe ndo Jesucristo tsango tjúá ndo.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Kain sen ndakoꞌa ncheꞌe tama sen ijie̱ ko kondeexin ti ndakoꞌa ncheꞌe sen, meꞌe titikaonꞌa sen ti tetuanꞌan ndo Dio.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 *Jaꞌanta ó noꞌanta ixi ndo Cristo ó kui̱i̱ ndo ngataꞌa nunte xasintajni ko meꞌe kuantsje ndo ijie̱ kuachónda chujni, ko jeꞌe ndo xroꞌan ijie̱ sínká ndo.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Ko kain sen soji stenii ngajin ndo, íncheꞌa sen ti ndakoꞌa; ko ni ndakoꞌa ncheꞌe xratikonꞌa na̱ ndo ko chúxinꞌa na̱ ndo.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Chjanꞌna, tájonꞌanta juachaxin ixi xrojan chujni sintayaꞌanta; ixi ngisen jian ncheꞌe, sen meꞌe nduaxin jian sen, xranchi jeꞌe ndo Jesucristo nduaxin jian ndo.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Ko kain ni ndakoꞌa ncheꞌe, ni meꞌe tikinixinꞌen na̱ Xixronꞌanxrée; ixi Xixronꞌanxrée chónda xa ijie̱ ti xraxrangíxixión kóña nunte xasintajni. Méxin, kui̱i̱ Chjenꞌen ndo Dio ngataꞌa nunte xasintajni ixi sinchetjáña xjan kain ixra̱ ndakoꞌa ncheꞌe Xixronꞌanxrée.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Ninaa sen ikjan chjenꞌen ndo Dio íncheꞌa sen ti ndakoꞌa, ixi Ndo Dio ó kuajon Ndo juachaxin tsechón sen, méxin íncheꞌa sen ti ndakoꞌa ixi jeꞌe sen ó ikjan sen chjenꞌen ndo Dio.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Jaña tsonoñaxinna ngisen chjenꞌen ndo Dio ko ngisen chjenꞌen Xixronꞌanxrée, ixi ni ndakoꞌa ncheꞌe ko tjaunꞌa na̱ ni kichuu na̱, ni meꞌe jeꞌa chjenꞌen ndo Dio na̱.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 *Jiꞌi chijni kuinꞌennta ti xrangíxixión kuitikaonnta Ndo Dio, ixi xrotjueꞌena sen kichuuna.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Ko sincheꞌana xranchi juincheꞌe xi Caín, xi meꞌe ndako chjenꞌen Xixronꞌanxrée jii xa, ixi kóña xa xi kichuu xa, ndo Abel. ¿Ko sonda kóña xa ndo kichuu xa? Ixi xi Caín kain ti kuancheꞌe xa ndakoꞌa jii, ko kain ti kuancheꞌe ndo Abel, meꞌe chao jii.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Kichuuna, xronkaꞌinta ixi ni ste ngataꞌa nunte xasintajni, ni chúxinꞌa ndo Dio ningakonꞌannta na̱,
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 *ixi jai̱na ó kuatsingana ti tsenꞌen aséei̱na, ko jai jichón aséei̱na. Jaña nónaxinna ixi nduaxin tjueꞌena sen kichuuna ko sen tjueꞌa sen kichuu, sen meꞌe xratsikenꞌen aséen sen.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Kain sen ningakonꞌen sen kichuu, sen meꞌe ikjan sen xranchi naa xi naatóñaxón chujni, ko jaꞌanta ó noꞌanta ixi ninaa ni ncheꞌe jaña chóndaꞌi na̱ juachaxin tsechón na̱ kain nchakon.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ó noi̱na ngeꞌe xrondachro ti xrotjueꞌe kichuuni, ixi Ncháina Jesucristo kuenꞌen ndo ixi jai̱na; ko jaña kaxon xrokonda sintuꞌu jai̱na, tsenꞌenna ixi sen kichuuna.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Naa sen chónda kueya ngeꞌe ko tikon sen ixi naa sen kichuu sen xroꞌan ngeꞌe chónda sen, ko xroꞌan ngeꞌe tingijnaxin kichuu sen, ¿xranchi xrondachro sen ixi tjueꞌe sen ndo Dio ngaya aséen sen ko tingijnaꞌi sen, sen kichuu sen?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Chjanꞌna, ti ndachrona ixi tjueꞌena sen kichuuna, xrokonda ixi nduaxin jaña sintuꞌuna, jeꞌa jeꞌo xronichjana.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Jaña nduaxin noi̱na ixi titikaꞌonna ndo Dio, ko noꞌe aséei̱na ixi nduaxin steniina ngajin ndo.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Ko siá aséei̱na tjangíina ixi xrojan ngeꞌe ndakoꞌa juintuꞌuna, Ndo Dio ícha noꞌe ngeꞌe xraxaon aséei̱na ko ngeꞌe juintuꞌuna.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Kichuuna, siá tjangiaꞌina aséei̱na, meꞌe chao tsonchjiñeꞌena ngajin ndo Dio,
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 ko jeꞌe ndo tsajon ndo kain ngeꞌe tsjancheꞌena ndo, ixi titikaꞌonna ti kuetuai̱na ndo ko ncheꞌena ti tjaun ndo.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 *Ko ndo Dio tsiketuanꞌan ndo ixi tsitikaonna Chjenꞌen ndo, xjan Jesucristo, ko xrotjueꞌe kichuuna xranchi jeꞌe ndo kuetuanꞌan ndo.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Kain sen titikaon ngeꞌe kuetuanꞌan ndo Dio, sen meꞌe stenii sen ngajin ndo, ko jeꞌe ndo jii ndo ti no ste jeꞌe sen. Jaña noi̱na ixi jeꞌe ndo jii ndo ti no ste jai̱na ixi chjai̱na ndo Espíritue ndo.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?