1 Coríntios 8

PPS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xrontatjunta kondee iko tsenꞌen ko tajon na̱ ngajin ídolo. Kainna noi̱na kondee jiꞌin. Ko xrokonda tsienxinna ixi ti ícha noꞌeni meꞌe nchejié aséei̱na. Ko ti xrotjueꞌe kichuuna, meꞌe ícha ncheꞌe juaxruxin Ncháina Jesús.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Kaxin na̱ ndachro na̱ ixi ícha noꞌe na̱, ko jeꞌa nduaxin ixi xratitjáña tsangi na̱.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Ko ngisen tjueꞌe ndo Dio, ndo Dio kaxon ó chúxin ndo sen.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ko ti xrojuineni ntao tsikajon na̱ ngajin ídolo, ó noi̱na jian ixi ídolo xroꞌan juachaxin chónda ntiꞌi nunte xasintajni ixi naakua ndo Dio jii.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Ste kaxin na̱ ndachro na̱ ixi jii kueya dio ngajní ko nunte xasintajni. Ko maski jii itsjé ngeꞌe nchekinꞌin na̱ “dio”,
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 jai̱na jeꞌo chondana naakua ndo Dio, meꞌe Ndotáina, ko jeꞌe ndo juinchekonchjian ndo kain ngeꞌe ko jai̱na stechónna ixi tikinixinꞌenna ndo. Ko kaxon jii naakua Ncháina, meꞌe ndo Jesucristo, ko kain ngeꞌe jichón ixi jeꞌe ndo, ko kaxon jai̱na stechónna ixi juachaxien ndo.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Ko kainꞌa sen noꞌe sen jiꞌi. Kaxin sen titikaon ndo Cristo, jeꞌe sen bakajon sen juasaya ngajin ídolo ko xraxraxaon sen ixi ídolo meꞌe chónda juachaxin, ko jaña siá ine sen ntao tsikajon na̱ ngajin ídolo, meꞌe xraxaon sen ixi kuama sen ijie̱.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Ko jai̱na noi̱na ixi jeꞌa ti ngeꞌe sintena o̱ ti ngeꞌe sinteꞌana tingijna xrochuntiana ndo Dio.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Maski chao sineni kain ngeꞌe o̱ sineꞌani, xrokonda xrotsjeꞌeni ixi ti sintuꞌuna sincheníeꞌa ikaxin sen kichuuna, sen xratitikaonꞌa jian.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Méxin, siá xrojan ngisen xratitikaonꞌa Ncháina jian, tsikon sen ixi jaꞌanta, xro noꞌanta jian, sinenta no ti chónda na̱ ídolo, kaxon jeꞌe sen xroxraxaon sen ixi chao sine sen ngeꞌe kuayéꞌe naa ídolo xroꞌan juachaxin chónda.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Ko jaña kondaxin jaꞌanta tsitjáña naa sen kichuunta xrasojiꞌa titikaon sen ndo Cristo, ko jeꞌe ndo kaxon kuenxin ndo ixi jeꞌe sen.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Méxin, siá sincheniꞌenta aséen sen kichuunta, sen xrasojiꞌa titikaon Ncháina, jaꞌanta ritamanta ijie̱ ko titikaonꞌanta ngeꞌe kuituanꞌan ndo Cristo.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Méxin, siá kondeexin ti sineni naa sen kichuuna tsoniꞌe aséen sen, cháña sineꞌani ntao ixi kondeexin jai̱na, naa sen kichuuna sincheꞌe sen ti ndakoꞌa.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra