2 Tessalonicenses 2
PPO vs ARIB
1 Norape-ó, da̧ tȩteróló kaae tare Tale Yesu Keriso wóló betepa, da̧ a̧ beteremó touróló betaaire alamó kisipa mutu i dapa, wosae.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Mepaae whi̧né dia̧paae duraalu, “Pol sépiné asȩmó Tale waaire be dȩ take ai wale ape,” dere fo wosóló mo dere nisiyóló tuȩ́ tiki tirao̧se. Atei kaae fo da̧né asȩmókélé ó mo ko̧lónékélé inipó. Aita, Kótóné ama ko̧ló whi̧póló kapala dilikitere whi̧rapené dere fopa, whaalia yóló, diri furu furu yao̧se.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Mepaae whi̧né kae kae dere alaró kapala dilikó̧ló dere fotamo wosóló mo dapóló sya fao̧se. Ti noatepae, atéyaaire be dȩ waai teópatei, i haemó betó mole so whi̧né Tale ao̧mó beteretei hó̧róló, bóe dele ala du betaalopó. Kótóné ama yóló muló betere fo ao̧mó bitini, tikitu betere whi̧ta, mió kinóló beteretei, take mo ha̧keamó betepa kelaalopó. Atétere whi̧ doraai tukóló muló betere alata, mo ha̧sókó feni, motóróti eraalo ai ape.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ai whi̧né, i haemó betó mole so whi̧né Kótó-ó yóló momatu betere alatamo bóe dóló, ama doitei sóró horaalopó. Téturaalu, a̧ Kótóné momatere bemó amatei a̧ sóró beteróló duraalu, ȩta Kótótóró hi̧tipó yaalopó.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ȩ dia̧tamo beta̧mó bituraalu, i alarape eraalo ai ape yóló du betale fo diaao̧ kisipanié?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ti ai kale whi̧ so whi̧ feané keletómó sókó wao̧sóró, mené a̧ sesétu betereteita, diaao̧ ai tuȩ́re ape. Ti atétu beteretei ha̧le mei, take ama tukóló muló betere be dȩmótóróti ha̧kearatepa koló̧póló du beterapó.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Ti noatepae, kale yóló muló betere fo tikitu betere fotoko̧ta, mió ha̧le yó taretei ha̧keamó ini, kinóló du beterapó. Até deté fu betepatei, a̧ wao̧sóró mené sesétere ala yó tarapó. Ai sesétu betere sekȩ́ta, take nalo mené a̧ tokó̧ saalopó. A̧ tokó̧ saai teópa, ti ama ai sesétu betere alatóró ha̧le yó tawaalopó.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Atétu betepa, Kótóné kale yóló muló betere fo faletu betere sekȩ́ ha̧kearóló sókó wapa, Tale Yesu wouraalu ko̧ló momunétei, dóló hepée taae falóo, ama tikimó yóló wale koko̧i alané a̧ mo ti doróo yaalopó.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Téturaalu, kale yóló muló betere fo faletu betere sekȩ́ wouraalu, Satan-né du betere ala kaaetóróti yóló waalopó. Kapala dilikó̧ló dere alamótei so whi̧né mo dapóló kisipa tiró̧póló, kae kae kelemei alarapekélé eróo, Kótónétei eratapóló kisipa muó̧póló eratere alakélé eróo, so whi̧ feané kolóló sira yaaitere alakélé eróo, yaalo ai ape.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Téturaalu, ai sekȩ́né ama kae kae dowi alané, sukó̧ló mo ti aluyaaire so whi̧, dilikó̧ló kó̧paae faraalopó. Atéró aluyaai dereteita, atima aluyao̧sóró tao saaire mo bete mole fo woseni hó̧raleteinépó.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Atétere betené atima kale kapala fotei mo nisiyó̧póló, Kótóné doasi fotoko̧i dilikitere ala dotonaalopó.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Atétepa, dowi ala mo ekȩle yóló duraalu, mo bete mole fo wosóló tuȩ́ tiki tirénire so whi̧ fea só deraalopó.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Tépatei, Talené ama hosaa mole norape-ó, betere doko̧ fea da̧né dia̧mó kisipa muturaalu, Kótópaae mo kée du betere fota doni, mo wisirapóló kisipa mutapó. Ti noatepae, take kaae sale sukamótei dia̧ Kótóné ama so whi̧póló sókó sóró kae beteró beterapó. Téruraalu, me dowi alatamo hoseké yao̧sóró kale Dȩi Kepe Wisinétei, dia̧ tao sóró kae beteróo, diaao̧ mo fo bete wosóló kisipa tiróo, du betereteiné Kótóné dia̧ aluyao̧sóró tao su beterapó.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Dia̧ ai ala tua̧mó beteró̧póló, mió i wosetu betere fo wisinétei a̧ beterepaae ape yalepó. Atéró yale fota, ha̧le mei, da̧ tȩteróló kaae tare Tale Yesu Kerisoné ama doasi ere dȩ tua̧mó beteró̧póló yalepó.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Térapa norape-ó, tuȩ́ tiki diriyóló bituraalu, da̧né dia̧paae yó male fo ko̧lóné ó asȩmó yaletei kisipa keteréni, mo wisiyóló wosóló tuȩ́ruraalu erótu betae.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Da̧ tȩteróló kaae tare Tale Yesu Kerisoró Aya Kótótamoné da̧paae yaala sókó fu beterapó. Téturaalu, ama hamokoróló ha̧le tao sere alanétei, da̧ fomoné sukó̧ló haepaae derepao̧sóró, tuȩ́ tiki diriratere ala mo ti eró tawóo, take nalo waaire alimó wisi ala tua̧mó betaalopóló kisipa mutu, hosaa muni deyóló hai̧né sukó̧ló beteró̧póló eróo dere alata, Talené amatei eró̧póló yae.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ti ai sekȩ́ tamoné dia̧ ketekȩ bulóló fotoko̧ratepa, wisi alaró wisi fotamo betere doko̧ fea yó tanó̧póló yae.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?