2 Timóteo 3
PPO vs ARC
1 — ausente —
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 — ausente —
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 — ausente —
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 — ausente —
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 — ausente —
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Ai ala du betere whi̧rapené wisi ala yaai tuȩ́ munire sorapené bepaae kikiti dua sókó fóló kale sorapené kisipa tiki doróló i ala yae yóló yó mótu beterapó. Ti ai sorape atima du betere dowi alané atima só deróló atimané kisipa tikikélé besȩ́né ni upaae só fua ipaae só wua dere kaae, kae kae dowi ala yaai ekȩle yóló du beterapó.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Atimané kale fo wisi saalopóló su betepatei mo foné bete wisiyóló kisipa mutumipó.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Take Moses-né Kótóné fo i ape yóló yó mótu betepatei, Janes-ró Jamperes-tamoné ai fotamo bóe du bitu yale kaae, ai whi̧rapenékélé mo fotamo bóe du bitu, dowi ala yaaire kisipatóró fa̧anuraalu, Talepaae tuȩ́ tiki tiró betaaire ala su̧nipa, Kótóné atima taaralepó.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Kale u whi̧ tamopaae yale kaae, ai whi̧rapené ho̧ko ala du betere bete so whi̧ feané koló̧póló ha̧kearatepa fo̧lo sukamó deté fu betaalomeipó.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 — ausente —
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 — ausente —
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 I fota mo dapó. Mepaae whi̧ detamo Yesu Keriso tua̧mó bitu, Kótóné ala eraai kisipa muóló erótu betepatei mo whi̧rapené atimapaae sekȩi ala erótu betaalopó.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ai ala erótu betere whi̧raperó mepaae wisi ala du betere nisi dere whi̧rapetamo atimatei dilikitu yale kaae, atimané mo so whi̧kélé dilikitu beterapó. Atimané atéró du betere dowi ala mo ti faketuraalu, atima mo doraalopó.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 — ausente —
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 — ausente —
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Kótóné asȩmó yóló muló betere fo feata, ama bole fomo sókó faraleteiné eró beterapó. Ti aita noa ala yó̧póló meipó. Kótóné ala eratere whi̧né kae kae wisi ala erótu beteró̧póló kisipa mutu, yóló muló beterapó.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Tétu, ai fonétei mo so whi̧paae yó matere ala yóo, dowi ala depa foné sere ala yóo, me ho̧ko ala depa donoratere ala yóo, Kótóné ama donoi alamaaté mo su̧mó wisiyóló eraté fóo enérapó.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?