Salmos 68

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Koht kin ketida oh ketin katangapeseng sapwellime imwintihti kan.
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 Duwen ediniei eh kin ipirekpeseng nan kisinieng,
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 A aramas pwung kan pahn nsenamwahu oh pereperen mwohn silangi;
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 Kumwail kouliong Koht, oh kapikapinga mware;
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 Koht, me kin ketiket nan Tehnpese sarawi,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 E kin ketikihong me lekdeklahr akan ar wasahn kousoan
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 Maing Koht, ni omwi ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan,
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 sampah rerada, oh keteu mweredihsang pahnlahng,
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Komw ketin kamwerehdi keteu mosul
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 sapwellimomwi aramas akan ahpw kauwada imwarail kan wasao;
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 Kaun-o ketin poahngok,
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 “Nanmwarki kan oh sapwellimarail karis kan tangdoaui!”
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 dikedik en mwuroi me kidikidki silper,
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Ni ahnsou me Koht, Wasa Lapalap, eh ketin katangapeseng nanmwarki kan pohn Nahna Salmon,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 Ia uwen lapalap en nahna Pasan,
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 Dahme sang ni amwail kumwen nahna lapalap pwukan kumwail kilikilengdo oh mwamwahliki
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 Kaun-o ketsang Sainai ketidohng wasa sarawio,
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 E ahpw ketidala powe wasa ile,
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Kapinga Kaun-o,
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 Atail Koht iei Koht me kin komourkitailla;
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Koht uhdahn pahn ketin pwalangpeseng moangen sapwellime imwintihti kan,
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 Kaun-o ketin mahsanih, “I pahn kapwurehdo omw imwintihti kan sang Pasan;
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 pwe ke en kak ur nan ntahrail,
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 Maing Koht, sapwellimomwi kapar en powehdi me sansal ong koaros,
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Sounkoul kan me tieng, sounkeseng kan me alu mwuhr,
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 “Kumwail kapinga Koht nan pokon en sapwellime aramas akan;
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 Keieu Pensamin, kadaudok me keieu tikitik,
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Maing Koht, komw ketin kasalehda sapwellimomwi manaman,
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 sang nan Tehnpasomwi nan Serusalem,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Komw ketin angiangih Isip, mahn lawalo men en nanwel;
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 Meninkeder kan pahn pekederdo sang Isip;
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 Kumwail wehi kan en sampah, kumwail kouliong Koht,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 me kin ketiket pahnlahng,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 Kumwail kalohki manaman en Koht;
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 Meid lemmwin Koht ni eh kin ketsang nan mwoale sarawi—
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.