Números 28

PON2006A vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 en kehkehlingkihong mehn Israel kan me re en patohwanohng Koht ar meirong en konot me kin kaparanda kupwure, ni ahnsou kan me kileldier.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: A minha oferta, o alimento para as minhas ofertas queimadas, de cheiro suave para mim, tereis cuidado para ma oferecer aos seus tempos determinados.
3 Eri, iet kan meirong en konot me kumwail pahn kin patohwandahng KAUN-O: mehn meirong isihs en rahn koaros, sihmpwul wol riemen me sounpar ehu sohte kisin samin kis rehra.
3 Também lhes dirás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto.
4 Keieun sihmpwulo pahn meirongala nimenseng, a keriemeno nin soutik;
4 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro à tardinha,
5 ong emenemen mahno ako, kumwail pahn iangahki meirong en wahnsahpw me pahn mihmi ni paun 2 en pilawa me doalki pain 2 en lehn olip kaselel.
5 juntamente com a décima parte de uma efa de flor de farinha em oferta de cereais, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Ih met meirong en rahn koaros me kin pwonte isihsla, me tepin wiawi nin Nahna Sainai nin duwen meirong isihs, me pwowe kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 Wudekihong pohn pei sarawio pain 2 en wain; iei met meirong en wain me pahn iang keieun sihmpwulo.
7 A oferta de libação do mesmo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no lugar santo oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 Nin soutik kumwail pil pahn meirongkihla keriemen en sihmpwulo duwehte mehn nimensengo, iangahki meirong en wain. Met pil wia meirong en konot, me pwowe kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
8 E o outro cordeiro, oferecê-lo-ás à tardinha; com as ofertas de cereais e de libação, como o da manhã, o oferecerás, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 Ni rahnen Sapad kumwail pahn meirongkihla sihmpwul wol riemen me sounpar ehu me sohte kisin samin kis rehra, oh paun 4 pilawa me doal lehn olip nin duwen meirong en wahnsahpw, oh iangahki meirong en waino.
9 No dia de sábado oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, com a sua oferta de libação;
10 Meirong isihs wet pahn kin wiawi rahnen Sapad koaros pwehn patehng meirong en rahn koaros oh pil meirong en wain.
10 é o holocausto de todos os sábados, além do holocausto contínuo e a sua oferta de libação.
11 Ni tepin sounpwong koaros kumwail pahn patohwandahng KAUN-O meirong isihs me pahn mihmi ni koupwul wol riemen, sihpw wol men, sihmpwul wol isimen me sounpar ehu, me sohte kisin samin kis rehrail.
11 Nos princípios dos vossos meses oferecereis em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 Mehn meirong en wahnsahpw pahn mihmi ni pilawa me doal lehn olip, paun 6 ong emenemen kouwol; paun 4 ong emenemen sihpw wolo,
12 e três décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada novilho; e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para o carneiro;
13 oh paun 2 ong emenemen sihmpwul. Meirong isihs pwukat iei meirong en konot, me pwowe kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
13 e um décimo de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada cordeiro; é holocausto de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 Meirong en wain me pahn iang mahn pwukat: pain 4 ong emenemen kouwol, pain 3 ong sihpwo, oh pain 2 ong emenemen sihmpwul. Ih met koasoandi en meirong isihs ni keieun rahnen sounpwong koaros erein pahr ehu.
14 As ofertas de libação do mesmo serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto de cada mês, por todos os meses do ano.
15 Kumwail pil pahn meirongkihla emen kuht wol mehn wia meirong en dihp, pwehn patehng meirong en rahn koaros, oh pil meirong en wain.
15 Também oferecerás ao Senhor um bode como oferta pelo pecado; oferecer-se-á esse além do holocausto contínuo, com a sua oferta de libação.
16 Sarawien Pahsohpa, mehn kauwawih KAUN-O, pahn wiawi ni rahn kaeisek pahieu ni keieun sounpwong.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 Ni kaeisek limaun rahn iei rahn me sarawi ehu pahn tepida oh wiewiawihki erein rahn isuh. Erein rahn pwukat kumwail pahn tungoale pilawa me sohte doal ihs.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos.
18 Ni keieun rahn en sarawi wet kumwail pahn pokonpene wia kaudok, oh sohte me pahn doadoahk.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 Meirongkihong KAUN-O meirong isihs wet nin duwen meirong en konot: koupwul wol riemen, sihpw wol men, oh sihmpwul wol isimen me sounpar ehu, me sohte kisin samin kis rehrail.
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
20 Pil meirongki wahnsahpw me kin wiawi: pilawa me doal lehn olip, paun 6 ong emenemen kou, paun 4 ong sihpw wolo,
20 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
21 oh paun 2 ong emenemen sihmpwul.
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 Pil meirongki emen kuht wol mehn wia meirong en dihp; eri ih duwen amwail pahn wia sarawien kamwakele aramas akan.
22 e em oferta pelo pecado oferecereis um bode, para fazer expiação por vos.
23 Kumwail pahn kapatahiong mepwukat meirong isihs me kin wiawi nimenseng koaros.
23 Essas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, o qual é o holocausto contínuo.
24 Pil duwehte, erein rahn isuh kumwail pahn meirongkihong KAUN-O meirong en konot, me pwowe kin kaparanda kupwure. Meirong wet pahn patehng meirong isihs en rahn koaros oh pil meirong en wain.
24 Assim, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; oferecer-se-á além do holocausto contínuo com a sua oferta de libação;
25 Ni keisuhn rahno kumwail pahn pokonpene pwehn wia kaudok oh sohte me pahn doadoahk.
25 e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 Ni keieun rahnen Sarawien Dolung Wahnsahpw, ni amwail pahn kin meirongkihong KAUN-O wahnsahpw kapw, kumwail pahn pokonpene wia kaudok oh sohte doadoahk pahn wiawi rahno.
26 Semelhantemente tereis santa convocação no dia das primícias, quando fizerdes ao Senhor oferta nova de cereais na vossa festa de semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 Kumwail pahn wia meirong isihs ehu, me pwowe kin kaparanda kupwur en KAUN-O: koupwul wol riemen, sihpw wol men, oh sihmpwul wol isimen me sounpar ehu, me sohte kisin samin kis rehrail.
27 Então oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Pil meirongki wahnsahpw me kin wiawi, pilawa me doal lehn olip: paun 6 ong emenemen kou, paun 4 ong sihpw wolo,
28 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
29 oh paun 2 ong emenemen sihmpwul.
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 Pil meirongkihla emen kuht wol mehn wia meirong en dihp, met iei duwen amwail pahn wia sarawien kamwakele aramas akan.
30 e um bode para fazer expiação por vós.
31 Wia meirong pwukat iangahki meirong en wain pwehn patehng meirong isihs oh meirong en wahnsahpw en rahn koaros.
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, os oferecereis, com as suas ofertas de libação; eles serão sem defeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra