Números 26

PON2006A vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mwurin soumwahu lusuluso, KAUN-O ketin mahsanihong Moses oh Eleasar, nein Aaron,
1 Aconteceu, pois, que, depois daquela praga, falou o SENHOR a Moisés, e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 “Kumwa wiahda wadawad en peneinei kan en mehn Israel koaros, ohl koaros me mahkier sounpar rieisek kohda me kak wia doadoahk en sounpei.”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais; todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 — ausente —
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na altura de Jericó, dizendo:
4 — ausente —
4 Conta o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
5 Kadaudok en Reupen (Reupen, iei nein Seikop mesenih): peneineien Anok, Pallu,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Esron oh Karmi.
6 De Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Peneinei pwukat koaros patpene 43,730 ohl.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Peneineien Pallu iei Eliap
8 E os filhos de Palu, Eliabe;
9 oh nah pwutak kan iei Nemuel, Dadan, oh Apiram. (Deidan oh Apiram, iei ira me pilipildahr sang rehn mehn Israel kan. Ira me uhwong Moses oh Aaron oh iangala iengen Kora ko ni ahnsou me re kahngohdiong KAUN-O.
9 E os filhos de Eliabe, Nemuel, e Datã, e Abirão: estes, Datã e Abirão, foram os do conselho da congregação, que contenderam contra Moisés e contra Arão no grupo de Coré, quando rebelaram contra o Senhor;
10 Sampah sarapeseng oh kadaleirahla, ira eri mehla iangahki Kora oh ienge ko ni ahnsou me kisiniei karongehla me 250; irail eri wiahla mehn kapar ehu ong aramas akan.
10 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com Coré, quando morreu aquele grupo; quando o fogo consumiu duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 Ahpw nein Kora pwutak ko sohte iang kamakamala.)
11 Mas os filhos de Coré não morreram.
12 Kadaudok en Simion: peneineien Nemuel, Samin, Sakin,
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Sera, oh Saul.
13 De Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Peneinei pwukat koaros patpene me 22,200 ohl.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Kadaudok en kad: peneineien Sepon, Aki, Suni,
15 Os filhos de Gade, segundo as suas gerações; de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Osni, Eri,
16 De Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arod, oh Areli.
17 De Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Peneinei pwukat koaros patpene me 40,500 ohl.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 — ausente —
19 Os filhos de Judá, Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 — ausente —
20 Assim os filhos de Judá foram segundo as suas famílias; de Selá, a família dos selanitas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 — ausente —
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Peneinei pwukat koaros patpene me 76,500 ohl.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Kadaudok en Isakar: peneineien Tola, Pua,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Sasup oh Simron.
24 De Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Peneinei pwukat koaros patpene me 64,300 ohl.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Kadaudok en Sepulon: peneineien Sered, Elon, oh Sapleel.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Peneinei pwukat koaros patpene me 60,500 ohl.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Kadaudok kan en Sosep, me naineki pwutak riemen, Manase oh Epraim.
28 Os filhos de José segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Kadaudok en Manase. Makir, nein Manase, iei semen Kilead oh peneinei me pahn wad met kan arail pahpa kahlap ako tepisang Kilead:
29 Os filhos de Manassés foram; de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Peneinei en Ieser, Elek,
30 Estes são os filhos de Gileade; de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel, Sekem,
31 E de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 Semida oh Eper.
32 E de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 Selopehad, nein Eper, sohte nah pwutak ahpw mie nah serepein; adarail iei Mala, Noha, Okla, Milka oh Tirsa.
33 Porém, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Peneinei pwutak koaros patpene me 52,700 ohl.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram deles contados, foram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Kadaudok en Epraim: peneineien Sudela, Peker, oh Tahan.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Peneineien Eran tepisang Sudela.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Peneinei pwukat koaros patpene me 32,500 ohl.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Kadaudok en Pensamin: peneineien Pela, Aspel, Airam,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airã, a família dos airamitas;
39 Sepupam oh Upam.
39 De Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Peneineien Ard oh Nahman tepisang Pela.
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Peneinei pwukat koaros patpene me 45,600 ohl.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Kadaudok en Dan: peneineien Usim,
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias; de Suã, a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 irail koaros me 64,400 ohl.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Kadaudokk en Aser: peneineien Imna, Ispi, oh Peria.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriítas.
45 Peneineien Eper oh Malkiel tepisang Peria.
45 Dos filhos de Berias, foram; de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Aser naineki serepein men ede Sera.
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 Peneinei pwukat koaros patpene me 53,400 ohl.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Kadaudok en Napdali: peneineien Saseel, Kuni,
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias; de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Seser oh Sillem.
49 De Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Peneinei pwukat koaros patpene me 45,400 ohl.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Ohlen Israel koaros patpene me 601,730.
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
52 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
53 “Nehkpeseng sahpwo nanpwungen kadaudok pwukat nin duwen tohtohn aramas akan.
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
54 — ausente —
54 Aos muitos aumentarás a sua herança, e aos poucos diminuirás a sua herança; a cada um se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
55 — ausente —
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 — ausente —
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 Kadaudok en Lipai, me towe, peneineien Kerson, Kohad oh Merari.
57 E estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Kadaudokarail kan iei keimw en peneineien Lipni, Epron, Mali, Musi oh Kora. Kohad iei semen Amram,
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coreítas. E Coate gerou a Anrão.
59 me pwoudiki nein Lipai serepein, Sokeped me ipwidi Isip. E wiahiong Amram pwutak riemen, Aaron oh Moses oh serepein men, Miriam.
59 E o nome da mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão, e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Aaron naineki pwutak pahmen, Nadap, Apihu, Eleasar oh Idamar.
60 E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
61 Nadap oh Apihu mehla ahnsou me ira wiahiong KAUN-O kisiniei me sohte sarawi.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor.
62 Mehn Lipai ohl me sounpwong ehu kohda koaros patpene me 23,000. Re wadawad tohrohrasang mehn Israel teikan pwehki ar sohte kin ale sohsohn sahpw nan Israel.
62 E os que deles foram contados eram vinte e três mil, todo o homem da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Moses oh Eleasar me wia wadawad en peneinei pwukat koaros nan patapat en Mohap ni keilen Pillap Sordan sallahng Seriko.
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na direção de Jericó.
64 Sohte ohl emen luhwehdi me iang ntingdier ni wadawad en aramas me Moses oh Aaron wiadahr nan Sapwtehn en Sainai.
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 KAUN-O ketin mahsanih me irail koaros pahn mehla nan sapwtehn, ihte me soh, Kalep nein Sepune oh Sosua, nein Nun.
65 Porque o Senhor dissera deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra