Números 18
PON2006A vs ARIB
1 KAUN-O ketin mahsanihong Aaron, “Kowe, noumw seri oh mehn Lipai kan, kumwail pahn pwukoahki mehkoaros me sapwung ni amwail doadoahk nan Impwal me I pahn kin ketiket loale; ahpw kowe oh noumw seri kan me pahn pwukoahki me sapwung ni amwail doadoahk en samworo.
1 Depois disse o Senhor a Arão: Tu e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 Pil kahrehdo kisehmw, me kadaudok en Lipai, pwe re en kin sewesei kumwail nindokon kowe oh noumw seri kan amwail pahn kin doadoahk nan Impwal wet.
2 Faze, pois, chegar contigo também teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Re pahn seweseiuk oh kapwaiada arail pwukoa kan nan Impwalo, ahpw re sohte pahn sair pei sarawio de dipwisou sarawi kan nan Wasa Sarawio. Ma re pahn sair mepwukat, kowe oh irail koaros pahn kamakamala.
3 Eles cumprirão as tuas ordens, e assumirão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, assim eles, como vós.
4 Irail pahn iang uhk doadoahk oh re pahn kapwaiada ar pwukoa kan me pid arail doadoahk nan Impwalo; ahpw sohte emen tohrohr me pahn iang uhk doadoahk.
4 Mas se ajuntarão a ti, e assumirão o encargo da tenda da revelação, para todo o serviço da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 Kowe oh noumw pwutak kante me pahn pwukoahki doadoahk nan Wasa Sarawio oh ni pei sarawio, pwe ei engieng en dehr pwurehng lel mehn Israel kan.
5 Vós, pois, assumireis o encargo do santuário e o encargo do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Ngehi me pilada kisehmw kadaudok en Lipai kan sang rehn men Israel kan, eri kalahngan ehu sang rehi. Re kasarawilahr ong ie pwe re en kapwaiada arail pwukoa kan nan Impwalo.
6 Eis que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles vos são uma dádiva, feita ao Senhor, para fazerem o serviço da tenda da revelação.
7 Ahpw kowe oh noumw pwutak kante me pahn pwukoahki pwukoahn samworo me pid pei sarawio oh audepen Wasa Sarawiheo. Ih met kan amwail pwukoa, pwehki ei kihong kumwail kalahngan en samworo. Mehmen me sohte iang pwihn en samworo e ahpw keieng mpen dipwisou sarawi pwukat pahn kamakamala.”
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu; nisso servireis. Eu vos dou o sacerdócio como dádiva ministerial, e o estranho que se chegar será morto.
8 KAUN-O ketin mahsanihong Aaron, “Tamataman pwe ngehi me kihong kumwail samworo kan pwaisamwail sang ni meirong kesempwal kan likin meirong isihs en mehn Israel kan. I kihong kumwail oh kadaudokamwail kan pwehn wia pwaisamwail kohkohlahte.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado as minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santificadas dos filhos de Israel; a ti as tenho dado como porção, e a teus filhos como direito perpétuo.
9 Iet kan pwaisamwail sang ni meirong sarawi kan me sohte kin isihsla pohn pei sarawio: meirong en wahnsahpw, meirong en dihp, oh meirong en kapwungala sapwung kan. Mehkoaros me mweimweidahng ie pwehn wia meirong kesempwal iei pwaisomw oh pwaisen noumw seri kan.
9 Das coisas santíssimas reservadas do fogo serão tuas todas as suas ofertas, a saber, todas as ofertas de cereais, todas as ofertas pelo pecado e todas as ofertas pela culpa, que me entregarem; estas coisas serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Kumwail pahn kin tungoale soahng pwukat wasa sarawi ehu, oh ohl kante me pahn kin tungoale. Kumwail pahn kin wiahki mepwukat mehkot sarawi.
10 Num lugar santo as comerás; delas todo varão comerá; santas te serão.
11 “Kumwail pil pahn pwaisanki meirong kesempwal teikan me mehn Israel kan pahn kin mweidadahng ie. I kihong mepwukat ong kowe, noumw pwutak kan oh noumw serepein kan sang met oh kohkohlahte. Koaros me kisehn omw peneinei oh mwakelekel ong kaudok pahn kak iang tungoale.
11 Também isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas, com todas as ofertas de movimento dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado como porção, para sempre. Todo o que na tua casa estiver limpo, comerá delas.
12 “I pil kihongkumwailehr keieun wahnsahpw kaselel me mehn Israel kan kin nohpweikihong ie nan sounpar koaros: eri lehn olip, wain oh wahnsahpw.
12 Tudo o que do azeite há de melhor, e tudo o que do mosto e do grão há de melhor, as primícias destes que eles derem ao Senhor, a ti as tenho dado.
13 Koaros pahn kohieng kumwail, oh tohn amwail peneinei koaros me mwakelekel ong kaudok kak iang tungoale.
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.
14 “Mehkoaros nan wehin Israel me kasarawihongieier pahn wia pwaisamwail.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 “Mesenih koaros, aramas de mahn, me mehn Israel kan kin meirongkihong ie pahn kohieng kumwail, pwe kumwail en ahnekihla. Ahpw kumwail pahn ale pweinen pweipweida sapahl en mesenihen aramas koaros, oh pil ale pweinen mesenihen mahn me samin ong kaudok.
15 Todo primogênito de toda a carne, que oferecerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; contudo os primogênitos dos homens certamente remirás; também os primogênitos dos animais imundos remirás.
16 Seri kan pahn kin pweipweida sapahl ni ar sounpwong ehu ni pweipwein mwohni silper limau nin duwen me koasoandier.
16 Os que deles se houverem de remir, desde a idade de um mês os remirás, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte jeiras.
17 Ahpw mesenihen kou, sihpw, oh kuht kan sohte pahn pweipweida sapahl, pwe ngehi me naineki oh re pahn meirongala. Kumwail usupihki ntahrail pei sarawio oh isikala wihe ko pwehn wia meirong en konot, me pwowe kin kaparaniehda.
17 Mas o primogênito da vaca, o primogênito da ovelha, e o primogênito da cabra não remirás, porque eles são santos. Espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
18 Uduk kan iei pwaisamwail, duwehte mwaremware, oh neh palimaun en meirong kesempwal kan.
18 E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
19 “I kihonguhkehr, oh ong noumw pwutak kan oh noumw serepein kan, sang met oh kohkohlahte, meirong kesempwal kan koaros me mehn Israel kan kin meirongkihong ie. Met inou ehu me sohte kak ohla me I wiahiong kumwail oh kadaudokamwail kan.”
19 Todas as ofertas alçadas das coisas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, eu as tenho dado a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, como porção, para sempre; é um pacto perpétuo de sal perante o Senhor, para ti e para a tua descendência contigo.
20 KAUN-O ketin mahsanihong Aaron, “Ke sohte pahn ale sohso ieu sang ni sapwen mehn Israel kan de sohte wasa kis pahn kohieng uhk, pwe ngehi, KAUN-O, me pahn wia pwaisomw oh omw sohso.”
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles nenhuma porção terás; eu sou a tua porção e a tua herança entre os filhos de Israel.
21 KAUN-O ketin mahsanih, “Mehn Israel kan kin meirongkihong ie eisek kis ehun arail dipwisou kan; eri meirong pwukat I kihongehr mehn Lipai kan. Met pwehn wia pweinen doadoahk en apwahpwalih Impwal me I pahn kin ketiket loale.
21 Eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, o serviço da tenda da revelação.
22 Mehn Israel teikan solahr pahn keieng mpen Impwalo, pwe re dehr ale kalokolok en kamala.
22 Ora, nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da revelação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Sang met kohla mehn Lipai kante me pahn kin apwahpwalih Impwalo oh irailte me pahn kolokol pwukoa kan koaros. Met koasoandi poatopoat ehu me doke kumwail oh kadaudokamwail kan. Mehn Lipai kan sohte pahn sohsohki mehkot nan Israel,
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da revelação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
24 pwe I kihongirailehr ar sohso eisek kis ehun kisakis kan me mehn Israel kan kin mweidadahng ie ni mwomwen meirong kesempwal ehu. Ih me I ndakihong irail me re sohte pahn sohsohki mehkot nan Israel.”
24 Porque os dízimos que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor em oferta alçada, eu os tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse que nenhuma herança teriam entre os filhos de Israel.
25 KAUN-O ketin mahsanihong Moses
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 en ndaiong mehn Lipai ko, “Ni ahnsou me kumwail kin ale meirong kan sang mehn Israel kan me KAUN-O ketikihong kumwail pwe kumwail en pwaisanki, kumwail en patohwandahng KAUN-O eisek kis ehun meirong ko pwehn wia amwail kisakis kesempwal ehu ong KAUN-O.
26 Também falarás aos levitas, e lhes dirás: Quando dos filhos de Israel receberdes os dízimos, que deles vos tenho dado por herança, então desses dízimos fareis ao Senhor uma oferta alçada, o dízimo dos dízimos.
27 Soangen meirong kesempwal wet kumwail pahn kin wiahki duwehte meirong me soumwet men kin wiahsang ni wahnsahpw kapw oh wain kapw.
27 E computar-se-á a vossa oferta alçada, como o grão da eira, e como a plenitude do lagar.
28 Ih duwen met amwail pahn pil wia amwail meirong kesempwal ong KAUN-O sang ni meirong koaros me kumwail kin ale sang rehn mehn Israel kan. Kumwail ahpw pahn patohwanohng Aaron meirong kesempwal pwukat me ong KAUN-O.
28 Assim fareis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel; e desses dízimos dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Kumwail patohwanohng me keieu kaselel sang ni kisakis pwukat me kumwail kin ale.
29 De todas as dádivas que vos forem feitas, oferecereis, do melhor delas, toda a oferta alçada do Senhor, a sua santa parte.
30 Mwurin amwail patohwandahngehr me keieu kaselel kan, kumwail kak pwaisanki me luhwe kan, duwehte soumwet me kin pwaisanki luhwen me e kin meirongkihla.
30 Portanto lhes dirás: Quando fizerdes oferta alçada do melhor dos dízimos, será ela computada aos levitas, como a novidade da eira e como a novidade do lagar.
31 Kumwail oh amwail peneinei kan kak tungoale luhwe kan wasa koaros sohte lipilipil, pwe ih pweinen amwail doadoahk nan Impwalo.
31 E o comereis em qualquer lugar, vós e as vossas famílias; porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da revelação.
32 Kumwail sohte pahn dipaniki amwail pahn tungoale mepwukat pwehki amwail patohwandahngehr KAUN-O. Ahpw kumwail kanahieng pwe kumwail de kasaminehla kisakis sarawi pwukat en mehn Israel, ni amwail pahn tungoale mwohn ahnsou me keieu kaselel eh pahn meirongala; ma kumwail pahn wia met, kumwail pahn mehla.”
32 Pelo que não levareis sobre vós pecado, se tiverdes alçado o que deles há de melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?