Êxodo 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 KAUN-O eri ketin mahsanihong Moses, “Met ke pahn kilang dahme I pahn wiahiong Parao. I pahn idingohng en kadarala nei aramas akan. Ahpw mehlel, I pahn idingohng en kasareirailla sang nan sapweo.”
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Koht ahpw ketin mahsanihong Moses, “Ngehi me KAUN-O.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 I pwarongehr Eipraam, Aisek, oh Seikop, nin duwen Koht, Wasa Lapalap. I ahpw sohte kasalehiong irail mwarei, KAUN-O.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 I pil wiadahr ei inou ong irail, I inoukihong irail me I pahn kihong irail Kenan, sahpw me re keikeiru ie.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 Met I karongeier ngilen weirek en mehn Israel kan, me mehn Isip kan kaliduwihalahr, oh I tamandahr ei inowo.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 Eri, ke pahn padahkihong mehn Israel kan, ‘Ngehi me KAUN-O; I pahn kamaiaweikumwailda sang nan doadoahk laud me mehn Isip kan kin idingohng kumwail. I pahn kapitasang kumwail nan mouren lidu. I pahn kapitkinkumwailla roson en nin limei kat me pahn kaloke irail mwuledek.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 I pahn pwengkumwailda, oh nainekinkumwailla; oh I pahn wiahla amwail Koht. Kumwail pahn esehla me ngehi KAUN-O, iei amwail Koht, me kin kamaiaweikumwailda sang pahn manaman en mehn Isip kan.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 I pahn kahluwaikumwaillahng nan sahpw me I kahukihla me I pahn kihong Eipraam, Aisek, oh Seikop. I pahn kihong kumwail sahpwo pwe kumwail en uhdahn sapwenikihla. Ngehi me KAUN-O.’”
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Moses eri patohwanohng mehn Israel ko mepwukat; ahpw re sohte men rong, pwehki apwal laud en kalidu me re mihmi loale.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 KAUN-O eri mahsanihong Moses,
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 “Kohwei rehn Parao, nanmwarkien Isip, oh kairehki me e uhdahn pahn mweidala mehn Israel kan pwe re en kohkohla sang nan sahpwet.”
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 A Moses ahpw sapeng patohwan, “Ni mehn Israel kan ar sohte men rong, ia duwen Parao eh pahn ketin karonge ie, ni ei soakoahiek en pato?”
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 KAUN-O eri ketikihong Moses oh Aaron kosonned ehu, ira en kairehki mehn Israel kan oh Parao, nanmwarkien Isip, duwen ara aleier kosonned pwe ira en kahreieisang nan Isip mehn Israel kan.
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Nein Seikop mesenih, Reupen, naineki pwutak pahmen: Anok, Pallu, Esron oh Karmi; irail me wia pahpa kahlap en peneinei kan me weuwa adarail.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Simion naineki pwutak wenemen: Semuel, Samin, Ohad, Sakin, Sohar, oh Saul, nein lihen Kenan men; iei irail pwukat me wia pahpa kahlap en peneinei kan me weuwa adarail.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Lipai naineki pwutak silimen: Kerson, Kohad, oh Merari; iei irail me wia pahpa kahlap en peneinei kan me weuwa adarail. Lipai momourki sounpar 137.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Kerson naineki pwutak riemen: Lipni oh Simei, kadaudokara kan inenen ngeder.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Kohad naineki pwutak pahmen: Amram, Isar, Epron, oh Ussiel. Kohad momourki sounpar 133.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Merari naineki pwutak riemen: Mahli, oh Musi. Ih irail pwukat me wia peneineien Lipai kan oh kadaudokarail kan.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Amram pwoudikihda Soseped, rien eh pahpao serepein, iei ih me naitikihada Aaron oh Moses. Amram momourki sounpar 137.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Isar naineki pwutak silimen: Kora, Nepek, oh Sikri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Ussiel pil naineki pwutak silimen: Misael, Elsapahn oh Sidri.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Aaron pwoudikihda Elisehpa, nein Aminadap serepein oh rien Nahson; ih me naitikihada Nadap, Apihu, Eleasar oh Idamar.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora naineki pwutak silimen: Assir, Elkana oh Apiasap; iei irail me wia pahpa kahlap en pwihnlap en peneineien Kora.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Eleasar, nein Aaron pwutak, pwoudikihda emen nein Putiel serepein ko, ih me nainekihda Pineas. Iei irail me wia kaunen peneinei kan en kadaudok en Lipai.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 Aaron oh Moses iei ira me KAUN-O ketin mahsanihong: “Kumwa kahrehsang nan Isip kadaudok en Israel kan.”
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 Iei ira me patohwanohng nanmwarkien Isipo en ketin kasaledekihala mehn Israel kan.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 Ahnsou me KAUN-O mahseniong Moses nan Isip,
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 e mahsanih, “Ngehi, iei KAUN-O. Ke pahn kairehki Parao, nanmwarkien Isip, mehkoaros me I padahkihong uhk.”
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Moses ahpw sapeng, patohwan, “Komw mwahngih me ngehi aramas soakoahiek en pato men; a ia duwen Parao eh pahn ketin karonge ie?”
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.