Esdras 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nin tepin sounpar en mwehin Nanmwarki Lapalap Sairus, mehn Persia, KAUN-O ketin kamwakid kupwur en nanmwarkio pwe en padokada oh ntingihedi kosonned ehu oh lohkiseli ni pokon sansal wasa koaros nan sapwellime wehi. Met wiawiher pwe mahsen en KAUN-O rehn soukohp Seremaia en pweida.
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a profecia posta pelo Senhor na boca de Jeremias, o Senhor suscitou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual mandou fazer em todo o seu reino, de viva voz e por escrito, a proclamação seguinte:
2 “Iet audepen kosonned en Sairus, nanmwarki lapalap en Persia, KAUN-O, Koht en Nanleng, ketikihong ie manaman pohn wehi koaros en sampah, oh pil pwukoapen kauwada ehu tehnpese nan kahnimw Serusalem, nan wehin Suda.
2 Assim fala Ciro, rei da Pérsia: o Senhor, Deus do céu, deu-me todos os reinos da terra, e encarregou-me de construir-lhe um templo em Jerusalém, que fica na terra de Judá.
3 Eri, Koht en ketiket rehmwail rehn sapwellime aramas akan koaros. Kumwail patohdahla Serusalem nan wehin Suda oh onehda sapahl Tehnpas en KAUN-O, Koht en Israel, Koht me kumwail kin wauneki oh kaudokiong nan Serusalem.
3 Quem é dentre vós pertencente ao seu povo, que seu Deus o acompanhe, suba a Jerusalém que fica na terra de Judá e construa o templo do Senhor, Deus de Israel, o Deus que reside em Jerusalém.
4 Ma mehmen sang rehn sapwellimen Koht aramas akan wasaht uhdahn pahn anahne sawas pwe en kak iang pwuralahng Serusalem, eri, mehn mpe kan en patohwanohng soangen sawas wet. Re en sewesehki silper oh kohl, kepwe oh mahn akan, pil soangen dipwisou kan me e kak meirongkihla nan Tehnpas en Koht nan Serusalem.”
4 Que todos os sobreviventes {de Judá} onde quer que residam, sejam providos pelos habitantes da localidade onde se encontrarem, de prata, ouro, cereais e gado, bem como de oferendas voluntárias para o templo do Deus que reside em Jerusalém.
5 Eri, kaunen peneinei kan en kadaudok en Suda oh Pensamin, samworo kan oh mehn Lipai kan, pil iangahki irail koaros me KAUN-O ketin kamwakidada kapehdirail kan, re ahpw onopada pwe re en iang patohdalahng onehda sapahl Tehnpas Sarawien KAUN-O nan Serusalem.
5 Então os chefes de família de Judá e de Benjamim, bem como todos os sacerdotes e os levitas, principalmente todos aqueles cujo espírito Deus havia tocado, prepararam-se para ir reedificar o templo do Senhor em Jerusalém.
6 Mehn mparail koaros ahpw iang sewesehkin irail soahng tohto, duwehte dahl, silper, kohl, kepwe, mahn, oh soangen dipwisou pweilaud teikan, oh mehn wia ar meirong nan Tehnpas Sarawio.
6 Todos os que habitavam pelas redondezas ajudaram-nos, dando-lhes prata, ouro, bens diversos, gado, cereais e coisas preciosas, além das outras ofertas voluntárias.
7 Nanmwarki Sairus pil ketikihong irail dahl ako oh kep ko me Nanmwarki Nepukadnesar ketikihsang Serusalem oh kapwatahkihda Tehnpas en sapwellime koht akan.
7 O rei Ciro entregou também os utensílios que Nabucodonosor trouxera do templo do Senhor em Jerusalém e colocara no templo de seu deus.
8 Nanmwarki Sairus ahpw ketikihong Midredad, sounkanekid dipwisou kesempwal en wehio. Midredad eri wadekedi oh uhd patohwanohng Sespasar, kepinahn Suda, dipwisou pwukat.
8 Ciro, rei da Pérsia, mandou-os entregar pelas mãos de Mitrídates, o tesoureiro, o qual os entregou a Sassabasar, príncipe de Judá.
9 — ausente —
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas, trinta taças de ouro,
10 — ausente —
10 quatrocentas e dez taças de prata, e mil outros utensílios.
11 “Eri, koaruhsie patpene me 5,400 dahl kohl oh silper oh soangen dahl teikan me Sespasar patohwanda ni eh mweselsang Papilon kolahng Serusalem iangahki mehn Suhs teiko.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata eram em número de cinco mil e quatrocentos. Tudo levou Sassabasar quando os exilados voltaram de Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.