Salmos 89
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARA
1 I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.