Salmos 139
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ACF
1 MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 Kom pil kotin mani ma i momod de uda, ap kotin mani ai lamelam ni ar kotin doo jan ia.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto jili, o ni ai wonon, ap kotin mani ai tiak kan karoj.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Melel Main leowa, jota ai poto jan ni lo i, me kom jota kotin mani.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Kom kin kotin ieian ia waja karoj, o kom kin kapado lim omui po i.
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Mepukat meid kapuriamui on ia, meid apwal, i jota kak dedeki.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 Ia waja, i pan kak ko jan mon nen ar ia? O ia waja, i pan kak piti jan jilan ar ia?
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Ma i piridala nanlan, kom kotikot waja o, o ma i onop on wendi nan wajan mela, kom pil kotikot ia.
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau.
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Lim ar pil pan kare ia waja o, o lim ar maun pan kolekol ia.
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pon ap pil pan marainla imp ai.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 Pwe rotorot jo kin rotorot mo omui, o pon i kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui japwilim ar dodok kan, nen i pil dedeki melel mepukat.
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Kokon ai kan me janjal on komui ni ai wiauier waja rir, ni ai wiauier waja lol en jappa.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Jilan ir mani ia ni ai jaikenta wiauier, o ran karoj me kokodo, ap jaikenta mia, me kileledier nan iapwilim omui puk o.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Main Kot, meid kajampwal on ia duen meakan karoj, me komui kin kupukupura!
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 Ma i pan wadok ir, i jota pan kak on, pwe re me toto jan pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Main Kot, kom jota men kamela me doo jan Kot akan; o me kin inon ion nta, en muei jan ia!
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Pwe re kin lokaia jued duen komui, o japwilim omui imwintiti kan kin kanudi ni jokarepa.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 I kin kailonki, Main leowa, me kin kailonki komui, o i juedeki ar palian komui.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 Main Kot, kom kotin kajaui ia, o mani duen monion i, kotin rapaki duen me i kin lamelame,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 O kom kotin majani, ma i mi pon al jued, o kotin kalua ia pon al joutuk.
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.