Tiago 2
POINT vs ARIB
1 Mantɨ̱wɨtam, siiga nu̱ma iŋcupɨctámpa jém tánO̱mi Jesucristo jém it́wɨɨp sɨŋyucmɨ, jesɨc odoy ne̱jatóyooyɨ.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Siiga tɨgɨypa tu̱m pɨ̱xiñ ju̱t́ iŋwattámpa culto agui wɨ̱cuyajne, iccámne tu̱m cucu̱ma de oro y tɨgɨypat́im tu̱m pɨ̱xiñ tsa̱m pobre, d́a wɨ̱cuyajne,
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 jesɨc siiga iŋwɨ̱pɨctsoŋpa jém pɨ̱xiñ jém wɨ̱cuyajnewɨɨp y iññɨ́máypa: “Mi̱ñɨ mico̱ñi yɨɨm ju̱t́ wɨ̱co̱m.” Pero iññɨ́máypa jém pobrepɨc: “Mich jemum te̱ñɨ o co̱ñɨ yɨɨm naxyucmɨ.”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Siiga iŋwattámpa así, jesɨc quejpa iga miñe̱jatóyóypa. Michɨ́y juuts jém malopɨc juez jém d́apɨc cɨɨpíŋóypa parejo.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Mantɨ̱wɨtam mantoyt́ampáppɨc, matoŋtaamɨ. TanJa̱tuŋ Dios icupiŋ jém pobreyaj yɨ́p naxyucmɨ iga ichiiba jém sɨŋyucmɨpɨc riqueza cuando icupɨcyajpa Jesucristo. Dios ijɨycámayñe iga ichiiba jém derecho iga nɨcpa i̱t́i con Dios it́u̱mpɨy jém tsa̱mpɨc it́oyyajpa.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Pero mimicht́am iñchaawatta jém pobreyaj. ¿Que d́a iñjo̱doŋtam iga jém ricopɨc pɨ̱xiñ mit́obáyáypa jém michpɨc immɨɨchi, pɨ̱mi̱mɨ mininɨcpa jém aŋjagooyicɨɨm?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Yɨ́pt́im rico tsa̱m imalnɨ́máypa jém tánO̱mi Cristo iñɨ̱yi, mimicht́am iññɨ̱yit́im.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Jém más mɨjpɨc aŋquímayooyi, jém jayñewɨɨp jém Dios iŋma̱t́i, nɨmpa iga: “To̱yɨ iñt́ɨ̱wɨ juuts minitoyt́a̱p iñyaac.” Siiga nu̱ma iŋwatpa juuts nɨmpa jém mɨjpɨc aŋquímayooyi, jesɨc sɨ́p iŋwɨ̱wat.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Siiga miñe̱jatóyóypa, jesɨc sɨ́p iŋwat táŋca. Iŋwatpa contra jém Dios iŋquímayooyi.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ iwatpa juuts nɨmpa it́u̱mpɨy jém Moisés iŋquímayooyi, pero tu̱m punto d́a iccupacpa, jesɨc iniit́t́im la culpa jext́im juuts iga iwatpa acontra it́u̱mpɨy jém aŋquímayooyi.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Jém nɨmnewɨɨp iga: Odoy pejooyɨ, nɨmt́im iga: Odoy accaooyɨ. Siiga d́a mipejóypa, pero miccaóypa, jesɨc mit́áŋcaɨ́yt́im. Iŋwatnet́im acontra jém Dios iŋquímayooyi.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Siempre aŋmattaamɨ jém aŋma̱t́i d́apɨc malo. Wɨ̱wattaamɨ porque iñjo̱doŋtam iga Dios tacɨɨpiŋpa con jém tánO̱mi Cristo iŋquímayooyi. Yɨ́pt́im aŋquímayooyi tactsacpa jém malopɨc jɨ̱xi.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 TanJa̱tuŋ Dios d́a iyaachaŋja̱mpa jém pɨxiñt́am jém d́apɨc iyaachaŋja̱myajpa jém it́ɨ̱wɨtam, icɨɨpiŋpa y ichiiba castigo. Pero jém iyaachaŋja̱mpáppɨc jém it́ɨ̱wɨtam, d́a t́i icɨ̱ŋpa cuando núcpa jém hora iga cɨɨpíŋóypa Dios porque je iyaachaŋja̱mpat́im.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Mantɨ̱wɨtam, d́a para t́i wɨ̱ siiga tu̱m pɨ̱xiñ iniit́ fe, nɨmpa iga icupɨcpa Cristo, pero ocmɨ d́a iwɨ̱watpa juuts ixunpa Dios. Siiga nɨmpa iga icupɨcpa Cristo, pero d́a iwɨ̱watpa, jesɨc Dios d́a icɨacputpa.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Siiga tu̱m tantɨ̱wɨ o tu̱m tanyo̱mtɨ̱wɨ, jém icupɨcnewɨɨp Cristo, d́a inii̱ ipuctu̱cu ni d́at́im inii̱ t́it́am icútpa cada ja̱ma,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 pero siiga tu̱m de mimicht́am iññɨ́máypa: “Chogoyñɨcsɨm, najo̱coxwatta̱jɨ iga odoy mixucsuccaiñ, wɨ̱wiicɨ”, pero siiga d́a iñchiiba t́it́am it́ogóyáy jém imɨjta̱y, ¿para t́i wɨ̱ iga iññɨ́máy je̱mpɨc?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Jesanet́im jém iniit́wɨɨp jém fe, siiga d́a iwɨ̱watpa, tsɨ́y juuts caane.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Algunos nɨmpa iga icupɨcpa Cristo iga icɨacpud́iñ Dios. Pero tuŋgac nɨmpa iga iwɨ̱watpa iga iwɨ̱pɨctsóŋiñ Dios. Pero d́a quejpa siiga tu̱m pɨ̱xiñ icupɨcpa Cristo siiga d́a iwɨ̱watpat́im. Nu̱ma cuando taŋwɨ̱wadáypa jém tantɨ̱wɨtam, tsa̱m wɨ̱quejpa iga taŋcupɨcpa Cristo.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Mich iŋcupɨcpa iga nada más it́ tu̱m Dios. Wɨ̱ iga iŋcupɨcpa. Jém mal espíritu icupɨcyajpat́im iga no más tu̱m Dios it́ y tsa̱m cɨ̱ŋyajpa, tsa̱m cuetsáypa.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Odoy cuɨ̱xa̱jɨ, ¿que d́a iñjo̱doŋ siiga tu̱m pɨ̱xiñ ijɨ̱spa iga icupɨcpa Cristo, pero d́a iwɨ̱watpa, jesɨc jém ife d́a para t́i wɨ̱?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Tanjo̱doŋ t́i iñasca jém wiñɨcpɨc tanja̱tuŋwe̱we jém Abraham. Dios ipɨctsoŋ jém Abraham juuts tu̱m pɨ̱xiñ d́apɨc táŋcaɨ́y porque iwat t́i iñɨ́máy Dios. Ichiiba id́ɨc jém ima̱nɨc Isaac juuts tu̱m ofrenda jém altaryucmɨ.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Jesɨc quejpa iga jém Abraham iniit́ fe porque iwat juuts ixunpa Dios. Je̱mpɨgam quejpa iga nu̱ma iniit́ fe cuando iwat juuts iñɨ́máy Dios.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Asíam cupacpa jém aŋma̱t́i juuts jayñeta̱: “Jém Abraham icupɨc Dios jeeyucmɨ Dios ipɨctsoŋ juuts tu̱m pɨ̱xiñ d́apɨc táŋcaɨ́y. Nɨ́mayt́a̱ jém Abraham iga Dios iamigo.”
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Jesɨc íñixt́a iga Dios iwɨ̱tsagáypa tu̱m pɨ̱xiñ it́áŋca porque iwatpa juuts ixunpa Dios, d́a solamente iga iniit́ jém fe.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Jesa̱t́im jém yo̱mo Rahab, jém pejoypaap, Dios ipɨctsoŋ juuts tu̱m yo̱mo d́apɨc táŋcaɨ́y porque icyam jém wɨste̱n jém icuixayyajpaap jém nas y ocmɨ iŋquejáy tuŋgac tuŋ iga odoy i̱ wɨa̱iñ imats. Jém yo̱mo iwat juuts ixunpa Dios, jeeyucmɨ wɨ̱tsagayt́a̱ jém it́áŋca.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ imɨjta̱y d́a a̱namajɨ́y, jesɨc caane. Jesanet́im siiga tu̱m pɨ̱xiñ nɨmpa iga iniit́ fe, pero d́a iwatpa juuts ixunpa Dios, jesɨc jém fe caanet́im.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?