Romanos 6

POINT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Jesɨc t́i iñjɨ̱spa, wɨ̱ iga seguido tammalwatpa iga Dios más tayaachaŋjaamiñ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 D́a wɨ̱ iga seguido tammalwatpa. Porque taɨcht́am taŋwaganaca Cristo cunusyucmɨ cuando tayojáy tantáŋca. ¿Jesɨc t́iiga seguido tammalwatpa?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Que d́a iñjo̱doŋtam iga cuando tacchiŋta̱ iga tatsɨ́yt́ámiñ juuts jém Cristo imɨɨchi, jex juuts taŋwaganaca jém Cristo cuando yaj tacchiŋta̱?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Cuando tacchiŋta̱ iga quejiñ iga taŋwaganaca jém Cristo, jext́im juuts tawagacumta̱t́im con Cristo. Acpɨsta̱ jém Cristo de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp con jém tanJa̱tuŋ Dios ipɨ̱mi iga tanait́pa jém jo̱mipɨc vida iga wɨa̱iñ taŋwat juuts ixunpa Dios.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Porque siiga taŋwaganaca jém Cristo cuando accaata̱ cunusyucmɨ, jesɨc tienes que tacpɨsta̱pt́im taɨcht́am juuts acpɨsta̱ jém Cristo.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Tanjo̱doŋ iga jém wiñɨcpɨc jɨ̱xi, jém tanait́wɨɨp id́ɨc, iwaganaca jém Cristo cunusyucmɨ. Accaata̱ iga cuyajpa jém pɨ̱mi jém tacmalwatpáppɨc, jesɨc d́a tatsɨ́ypa juuts tu̱m esclavo iga seguido tammalwatpa juuts tapɨɨmɨyt́a̱p.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Porque cuando caaneum tu̱m pɨ̱xiñ, d́a más imalwatpa.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Pero siiga taŋwaganaca jém Cristo, jesɨc tanjo̱doŋtam iga tampɨctsoŋtámpa tu̱m vida juuts jém Cristo ivida iga taŋwaganait́pa je.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Tanjo̱doŋ iga jém tánO̱mi Cristo una vez pɨs de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp, d́a nunca caaba e̱ybɨc. D́a más icɨ̱ŋpa iga caaba.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Accaata̱ jém Cristo iga iccuyajpa jém táŋca. Tu̱mcɨy ca jém Cristo, d́a e̱ybɨc caaba. E̱ybɨc ipɨctsoŋ jém vida iga icuyo̱xa̱p Dios.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Jesanet́im, mimicht́am, jɨ̱sɨ iga michɨ́y juuts micaaneum iga d́a más immalwatpa. Impɨctsoŋneta jém jo̱mipɨc vida jém tachiiñewɨɨp jém tánO̱mi Jesucristo iga iŋcuyo̱xatámiñ jém tanJa̱tuŋ Dios.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jeeyucmɨ odoy jɨɨcɨ iga micmalwatpa jém malopɨc jɨ̱xi, jém iniit́wɨɨp íña̱namaŋjo̱m. Odom más wa̱tɨ juuts ixunpa jém immɨjta̱y.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Odoy acnúcsɨ jém immɨjta̱y jém Woccɨɨwiñ iga micmalwatpa. Pero jɨɨcɨ iga miñúcsáyiñ Dios jém immɨjta̱y juuts tu̱m pɨ̱xiñ caane id́ɨc, pero sɨɨp pɨsneum. Sɨɨp acnúcsɨ Dios jém immɨjta̱y iga iŋwɨ̱watpa.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Sɨɨp jém táŋca d́a jex juuts tu̱m aŋjagooyi iga mipɨɨmɨ́ypa iga immalwatpa. Porque d́am miŋjacne jém Moisés iŋquímayooyi. Pero sɨɨp Dios miyaachaŋja̱mpa, miwadayñeum perdón jém iñt́áŋca.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Que iñjɨ̱spa iga seguido wɨ̱ taŋwat jém táŋca porque d́am taŋjacpa jém Moisés iŋquímayooyi y Dios tawadayñeum perdón jém tantáŋca? D́a wɨ̱ iga taŋwattámpa je̱mpɨc.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Micht́am iñjo̱doŋtam siiga iñjɨ́cpa iga mimɨɨcha̱p tu̱m pɨ̱xiñ juuts íño̱mi, jesɨc tienes que iŋwatpa juuts mipɨɨmɨ́ypa. Jesanet́im siiga iŋwatpa juuts nɨmpa jém malopɨc jɨ̱xi, jesɨc jém jɨ̱xi tsɨ́y juuts jém íño̱mi y miccaaba. Pero siiga iŋcupɨcpa Dios, jesɨc iniit́pa jém wɨbɨc vida.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Mimicht́am michɨ́yñe id́ɨc juuts tu̱m esclavo de jém malopɨc jɨ̱xi, pero iyucuɨpdios iga sɨɨp miputneum. Sɨɨp iŋcupɨcpa con it́u̱mpɨy íña̱nama jém wɨbɨc aŋquímayooyi jém michiiñewɨɨp Dios.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Jesɨc micutsɨgayñeta̱wum iga odoy miŋjaguiñ jém malopɨc jɨ̱xi. Mojum iŋwɨ̱wat juuts ixunpa Dios.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Sɨɨp manaŋmadáypa juuts jém pɨxiñt́am ijɨ̱xi̱mɨ iga más iŋwɨ̱cutɨɨyɨ́yiñ. Iñjɨ́cne id́ɨc iga agui immalwatpa. Sɨɨp je̱mpɨct́im cɨɨjuŋcodaayɨ Dios jém immɨjta̱y iga iŋwatpa jém wɨ̱tampɨc cosa juuts ixunpa Dios.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Cuando tsa̱m iŋcuyo̱xa̱ jém malopɨc jɨ̱xi, d́a id́ɨc iŋwatpa juuts mipɨɨmɨ́ypa jém wɨbɨc jɨ̱xi.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Tsa̱m miyo̱xaca jém malopɨc jɨ̱xi jém d́apɨc miyo̱xpátpa. Sɨɨp agui michaa̱p cuando iñjɨ̱spa t́i jáy iŋwat. It́u̱mpɨy jém iwatneyajwɨɨp así nɨcpa jém infierno.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Pero sɨɨp micutsɨgayñeta̱wum. D́am miŋjacne jém malopɨc jɨ̱xi. Mojum iŋwatta juuts ixunpa Dios. Je nu̱ma tsa̱m miyo̱xpátpa iga iŋwatpa jém wɨ̱tampɨc cosa juuts ixunpa Dios. It́u̱mpɨy jém iwatyajpáppɨc así, ipɨctsoŋpa jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 It́u̱mpɨy jém imalwatyajpáppɨc ipɨctsoŋpa juuts tu̱m coñwɨyooyi iga nɨcpa jém infierno. Pero Dios tachiiba jém vida jém d́apɨc cuyajpa juuts tu̱m xaja cuando tamɨɨcha̱p jém tánO̱mi Jesucristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra